句子
当老师问到谁愿意帮忙时,全班同学异口同辞地举起了手。
意思

最后更新时间:2024-08-19 23:20:28

语法结构分析

  1. 主语:全班同学
  2. 谓语:举起了手
  3. 宾语:无明确宾语
  4. 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 当老师问到谁愿意帮忙时

    • :连词,表示时间
    • 老师:名词,指教育者
    • 问到:动词,询问
    • :代词,疑问代词
    • 愿意:动词,表示意愿
    • 帮忙:动词,协助
  2. 全班同学

    • 全班:名词,指整个班级
    • 同学:名词,指同班的学生
  3. 异口同辞地

    • 异口同辞:成语,形容大家说法一致
    • :助词,表示方式
  4. 举起了手

    • 举起:动词,抬起
    • :助词,表示动作的完成
    • :名词,指手部

语境理解

  • 句子描述了一个班级在老师提出请求帮助时的反应,全班同学一致举手表示愿意帮忙。
  • 这种情境通常出现在学校或教育环境中,体现了学生们的团结和乐于助人的精神。

语用学分析

  • 使用场景:学校课堂、集体活动等
  • 效果:表达了学生们积极响应老师请求的态度,增强了班级凝聚力。
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但“愿意帮忙”体现了礼貌和尊重。

书写与表达

  • 不同句式
    • 当老师询问谁愿意帮忙时,全班同学一致举手。
    • 老师问到谁愿意帮忙时,全班同学都举起了手。
    • 全班同学在老师问到谁愿意帮忙时,一致举手。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,学生通常被教育要尊重老师,乐于助人,这种情境体现了这一教育理念。
  • :在学校中,学生举手表示愿意参与或回答问题是一种常见的俗。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When the teacher asked who was willing to help, the whole class raised their hands in unison.
  • 日文翻译:先生が誰が手伝いたいか尋ねたとき、クラス全員が一斉に手を挙げた。
  • 德文翻译:Als der Lehrer fragte, wer bereit war zu helfen, hob die gesamte Klasse gleichzeitig ihre Hände.

翻译解读

  • 重点单词
    • willing (英) / 手伝いたい (日) / bereit (德):愿意
    • in unison (英) / 一斉に (日) / gleichzeitig (德):一致地

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述学校生活的文章或故事中,强调学生们的团结和积极性。
  • 语境:教育环境,强调学生对老师的尊重和乐于助人的品质。
相关成语

1. 【异口同辞】不同的嘴说出相同的话。指大家说得都一样。

相关词

1. 【帮忙】 (~儿)帮助别人做事,泛指在别人有困难的时候给予帮助你搬家时我来~ㄧ这件事我实在帮不上忙。

2. 【异口同辞】 不同的嘴说出相同的话。指大家说得都一样。

3. 【愿意】 情愿; 希望(发生某种情况)。