句子
当老师问到谁愿意帮忙时,全班同学异口同辞地举起了手。
意思
最后更新时间:2024-08-19 23:20:28
语法结构分析
- 主语:全班同学
- 谓语:举起了手
- 宾语:无明确宾语
- 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
-
当老师问到谁愿意帮忙时:
- 当:连词,表示时间
- 老师:名词,指教育者
- 问到:动词,询问
- 谁:代词,疑问代词
- 愿意:动词,表示意愿
- 帮忙:动词,协助
-
全班同学:
- 全班:名词,指整个班级
- 同学:名词,指同班的学生
-
异口同辞地:
- 异口同辞:成语,形容大家说法一致
- 地:助词,表示方式
-
举起了手:
- 举起:动词,抬起
- 了:助词,表示动作的完成
- 手:名词,指手部
语境理解
- 句子描述了一个班级在老师提出请求帮助时的反应,全班同学一致举手表示愿意帮忙。
- 这种情境通常出现在学校或教育环境中,体现了学生们的团结和乐于助人的精神。
语用学分析
- 使用场景:学校课堂、集体活动等
- 效果:表达了学生们积极响应老师请求的态度,增强了班级凝聚力。
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,但“愿意帮忙”体现了礼貌和尊重。
书写与表达
- 不同句式:
- 当老师询问谁愿意帮忙时,全班同学一致举手。
- 老师问到谁愿意帮忙时,全班同学都举起了手。
- 全班同学在老师问到谁愿意帮忙时,一致举手。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,学生通常被教育要尊重老师,乐于助人,这种情境体现了这一教育理念。
- 俗:在学校中,学生举手表示愿意参与或回答问题是一种常见的俗。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When the teacher asked who was willing to help, the whole class raised their hands in unison.
- 日文翻译:先生が誰が手伝いたいか尋ねたとき、クラス全員が一斉に手を挙げた。
- 德文翻译:Als der Lehrer fragte, wer bereit war zu helfen, hob die gesamte Klasse gleichzeitig ihre Hände.
翻译解读
- 重点单词:
- willing (英) / 手伝いたい (日) / bereit (德):愿意
- in unison (英) / 一斉に (日) / gleichzeitig (德):一致地
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在描述学校生活的文章或故事中,强调学生们的团结和积极性。
- 语境:教育环境,强调学生对老师的尊重和乐于助人的品质。
相关成语
1. 【异口同辞】不同的嘴说出相同的话。指大家说得都一样。
相关词