句子
在辩论赛中,反方的主辩手成了众矢之的,正方队员轮番攻击他的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-10 17:36:59
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,反方的主辩手成了众矢之的,正方队员轮番攻击他的观点。”
- 主语:反方的主辩手(第一句),正方队员(第二句)
- 谓语:成了(第一句),攻击(第二句)
- 宾语:众矢之的(第一句),他的观点(第二句)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 反方:指辩论中的对立面,与正方相对。
- 主辩手:辩论队伍中的主要发言人。
- 众矢之的:比喻成为大家攻击的目标。
- 轮番:依次,一个接一个。
- 攻击:在这里指辩论中对对方观点的反驳。
语境理解
- 特定情境:辩论赛,一个竞争激烈的场合,双方通过逻辑和论据来支持自己的观点。
- 文化背景:辩论在许多文化中都是一种常见的智力活动,强调逻辑性和说服力。
语用学研究
- 使用场景:辩论赛,学术讨论,政治辩论等。
- 效果:描述了辩论中的一种常见现象,即一方的主辩手成为对方集中攻击的目标。
书写与表达
- 不同句式:
- 正方队员在辩论赛中轮番攻击反方主辩手的观点。
- 反方的主辩手在辩论赛中被正方队员作为众矢之的,他们的观点受到轮番攻击。
文化与习俗
- 文化意义:辩论赛在很多文化中被视为培养逻辑思维和表达能力的重要方式。
- 成语:众矢之的,源自古代战争,比喻成为大家攻击的目标。
英/日/德文翻译
- 英文:In the debate competition, the main debater of the opposition has become the target of everyone's attacks, and the members of the affirmative team take turns attacking his viewpoints.
- 日文:討論大会で、反対側の主弁者は皆の攻撃の的となり、肯定側のメンバーが次々と彼の見解を攻撃している。
- 德文:Im Debattenwettbewerb ist der Hauptredner der Opposition zum Angriffsziel geworden, und die Mitglieder der bejahenden Mannschaft greifen seine Standpunkte abwechselnd an.
翻译解读
- 重点单词:
- target (英) / 的 (日) / Ziel (德):攻击的目标。
- attack (英) / 攻撃 (日) / angreifen (德):反驳或批评。
上下文和语境分析
- 上下文:辩论赛的背景,双方的对立关系。
- 语境:强调了辩论中的竞争性和策略性,一方的主辩手成为对方集中攻击的焦点。
相关成语
1. 【众矢之的】矢:箭;的:箭靶的中心。众箭所射的靶子。比喻大家攻击的对象。
相关词