句子
这对老夫妻已经相伴多年,他们的生活就像“在天愿作比翼鸟”,恩爱如初。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:58:39

语法结构分析

  1. 主语:“这对老夫妻”
  2. 谓语:“已经相伴多年”
  3. 宾语:无明确宾语,但“他们的生活”可以视为间接宾语。
  4. 时态:现在完成时,表示动作从过去持续到现在。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. “这对老夫妻”:指一对年长的夫妇。
  2. “已经相伴多年”:表示他们在一起很长时间。
  3. “在天愿作比翼鸟”:成语,比喻夫妻恩爱,形影不离。
  4. “恩爱如初”:表示他们的感情像最初一样深厚。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述一对夫妇长久以来的深厚感情,强调他们的关系稳定且充满爱意。
  • 文化背景:在**文化中,“比翼鸟”常用来比喻夫妻恩爱,这个成语来源于古代神话传说。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于婚礼、纪念日或对老夫妇的赞美中。
  • 礼貌用语:这句话带有赞美和祝福的意味,是一种礼貌的表达方式。
  • 隐含意义:除了字面意义,还隐含了对长久爱情的赞美和向往。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这对老夫妻多年来一直恩爱如初,他们的生活就像比翼鸟一样。
    • 他们的生活如同比翼鸟,这对老夫妻已经相伴多年,恩爱依旧。

文化与*俗

  • 文化意义:“比翼鸟”在**文化中象征着夫妻恩爱和忠诚。
  • 成语来源:这个成语出自《诗经》,后被广泛用于文学作品中。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This elderly couple has been together for many years, their life is like "birds of a feather in the sky," their love as deep as ever.
  • 日文翻译:この年配の夫婦は何年も一緒に過ごしてきました、彼らの生活は「空で比翼の鳥」のようで、愛情は初めと変わらず深いです。
  • 德文翻译:Dieses ältere Ehepaar ist schon seit vielen Jahren zusammen, ihr Leben ist wie "Vogelpaare im Himmel," ihre Liebe so tief wie immer.

翻译解读

  • 重点单词
    • 比翼鸟:birds of a feather
    • 恩爱如初:love as deep as ever

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在描述长久婚姻或庆祝夫妻关系的场合。
  • 语境:强调夫妻之间的深厚感情和长久陪伴。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的各个方面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与*俗以及翻译。

相关成语

1. 【在天愿作比翼鸟】比翼鸟:传说中的一种鸟,雌雄总在一起飞,古诗中比喻恩爱夫妻。愿作天上的比翼鸟。比喻夫妻感情深厚。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【在天愿作比翼鸟】 比翼鸟:传说中的一种鸟,雌雄总在一起飞,古诗中比喻恩爱夫妻。愿作天上的比翼鸟。比喻夫妻感情深厚。

3. 【如初】 跟当初一样:消除嫌隙,和好~。

4. 【恩爱】 (夫妻 )亲热~夫妻 ㄧ小两口儿十分~。

5. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

6. 【相伴】 陪伴;伴随。