句子
看到警察来,小偷惊猿脱兔般逃走了。
意思
最后更新时间:2024-08-21 00:39:28
语法结构分析
句子“[看到警察来,小偷惊猿脱兔般逃走了。]”是一个复合句,包含两个分句:
-
主句:“小偷惊猿脱兔般逃走了。”
- 主语:小偷
- 谓语:逃走了
- 状语:惊猿脱兔般
-
从句:“看到警察来”
- 主语:警察
- 谓语:来
- 状语:看到
时态:两个分句都是过去时态,表示已经发生的动作。
句型:这是一个陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 看到:动词,表示通过视觉感知到某事物。
- 警察:名词,指执行法律和维护社会秩序的人员。
- 来:动词,表示向说话者所在的位置移动。
- 小偷:名词,指偷窃他人财物的人。
- 惊猿脱兔般:成语,形容非常惊慌失措,迅速逃跑的样子。
- 逃走:动词,表示迅速离开以避免被捕或受到惩罚。
语境分析
这个句子描述了一个小偷在看到警察接近时,非常惊慌地迅速逃跑的情景。这个情境通常出现在犯罪现场或警察追捕小偷的场景中。
语用学分析
这个句子在实际交流中用于描述一个紧张刺激的场景,强调小偷的惊慌和逃跑的迅速。在口语或书面语中,这种描述可以增加故事的紧张感和生动性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “当小偷看到警察接近时,他像惊猿脱兔一样逃走了。”
- “警察的到来让小偷惊慌失措,他迅速逃走了。”
文化与*俗
“惊猿脱兔般”是一个成语,源自古代文学,用来形容人在极度惊慌时的行为。这个成语体现了文化中对动物行为的观察和比喻。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Seeing the police coming, the thief fled like a startled monkey or a startled rabbit."
- 日文翻译:"警察が来るのを見て、泥棒は驚いた猿や兎のように逃げた。"
- 德文翻译:"Als der Dieb die Polizei kommen sah, floh er wie ein erschrecktes Affe oder Hase."
翻译解读
在翻译中,“惊猿脱兔般”被解释为“像惊慌的猴子或兔子一样”,保留了原句中形容小偷惊慌逃跑的意象。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述犯罪或警察行动的上下文中,强调小偷的反应和逃跑的速度。在不同的文化和社会*俗中,警察和小偷的角色和行为可能有所不同,但这个句子传达的紧张和迅速的逃跑行为是普遍的。
相关成语
1. 【惊猿脱兔】如受惊的猿猴、脱逃的兔子。形容迅速奔逃。
相关词