句子
春节期间,火车站人潮汹涌,旅客们挨肩叠背地等待上车。
意思
最后更新时间:2024-08-22 01:10:27
语法结构分析
句子:“春节期间,火车站人潮汹涌,旅客们挨肩叠背地等待上车。”
- 主语:“火车站”和“旅客们”
- 谓语:“人潮涌动”和“等待上车”
- 宾语:无直接宾语,但“人潮涌动”和“等待上车”描述了主语的状态和动作。
- 时态:一般现在时,描述当前的状态和动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述事实。
词汇学*
- 春节期间:指**农历新年期间,是一个特定的时间段。
- 火车站:指铁路交通的枢纽,人们在此上下车。
- 人潮涌动:形容人群非常多,像潮水一样涌动。
- 旅客们:指乘坐交通工具出行的人。
- 挨肩叠背:形容人群非常拥挤,人们肩并肩、背靠背。
- 等待上车:指旅客们在火车站等待登上即将出发的列车。
语境理解
- 特定情境:春节期间,由于大量人员返乡或出游,火车站通常会非常拥挤。
- 文化背景:春节是**最重要的传统节日,人们通常会回家与家人团聚,因此火车站会有大量旅客。
语用学研究
- 使用场景:这句话适用于描述春节期间火车站的拥挤情况。
- 效果:通过使用“人潮涌动”和“挨肩叠背”等词汇,形象地描绘了火车站的拥挤程度,增强了描述的生动性。
书写与表达
- 不同句式:
- 春节期间,火车站挤满了人,旅客们紧密地站在一起等待上车。
- 在春节这个特殊时期,火车站的人群如潮水般涌动,旅客们肩并肩地等待着登上列车。
文化与*俗
- 文化意义:春节是**最重要的传统节日,象征着团圆和新的开始。
- *俗:春节期间,人们通常会回家与家人团聚,因此火车站会有大量旅客。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During the Spring Festival, the train station is swarming with people, and travelers are waiting to board, shoulder to shoulder and back to back.
- 日文翻译:春節の間、駅は人で溢れかえり、旅行者たちは肩を並べ、背中合わせに乗車を待っている。
- 德文翻译:Während des Frühlingsfestes ist der Bahnhof von Menschen überflutet, und Reisende warten auf den Zug, Schulter an Schulter und Rücken an Rücken.
翻译解读
- 重点单词:
- Spring Festival:春节
- train station:火车站
- swarming with people:人潮涌动
- travelers:旅客
- waiting to board:等待上车
- shoulder to shoulder and back to back:挨肩叠背
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在描述春节期间交通状况的文章或报道中。
- 语境:春节期间,由于大量人员返乡或出游,火车站的拥挤情况是一个常见的社会现象。
相关成语
1. 【挨肩叠背】形容人群拥挤。
相关词