句子
春节期间,火车站人潮汹涌,旅客们挨肩叠背地等待上车。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:10:27

语法结构分析

句子:“春节期间,火车站人潮汹涌,旅客们挨肩叠背地等待上车。”

  • 主语:“火车站”和“旅客们”
  • 谓语:“人潮涌动”和“等待上车”
  • 宾语:无直接宾语,但“人潮涌动”和“等待上车”描述了主语的状态和动作。
  • 时态:一般现在时,描述当前的状态和动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述事实。

词汇学*

  • 春节期间:指**农历新年期间,是一个特定的时间段。
  • 火车站:指铁路交通的枢纽,人们在此上下车。
  • 人潮涌动:形容人群非常多,像潮水一样涌动。
  • 旅客们:指乘坐交通工具出行的人。
  • 挨肩叠背:形容人群非常拥挤,人们肩并肩、背靠背。
  • 等待上车:指旅客们在火车站等待登上即将出发的列车。

语境理解

  • 特定情境:春节期间,由于大量人员返乡或出游,火车站通常会非常拥挤。
  • 文化背景:春节是**最重要的传统节日,人们通常会回家与家人团聚,因此火车站会有大量旅客。

语用学研究

  • 使用场景:这句话适用于描述春节期间火车站的拥挤情况。
  • 效果:通过使用“人潮涌动”和“挨肩叠背”等词汇,形象地描绘了火车站的拥挤程度,增强了描述的生动性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 春节期间,火车站挤满了人,旅客们紧密地站在一起等待上车。
    • 在春节这个特殊时期,火车站的人群如潮水般涌动,旅客们肩并肩地等待着登上列车。

文化与*俗

  • 文化意义:春节是**最重要的传统节日,象征着团圆和新的开始。
  • *:春节期间,人们通常会回家与家人团聚,因此火车站会有大量旅客。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the Spring Festival, the train station is swarming with people, and travelers are waiting to board, shoulder to shoulder and back to back.
  • 日文翻译:春節の間、駅は人で溢れかえり、旅行者たちは肩を並べ、背中合わせに乗車を待っている。
  • 德文翻译:Während des Frühlingsfestes ist der Bahnhof von Menschen überflutet, und Reisende warten auf den Zug, Schulter an Schulter und Rücken an Rücken.

翻译解读

  • 重点单词
    • Spring Festival:春节
    • train station:火车站
    • swarming with people:人潮涌动
    • travelers:旅客
    • waiting to board:等待上车
    • shoulder to shoulder and back to back:挨肩叠背

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在描述春节期间交通状况的文章或报道中。
  • 语境:春节期间,由于大量人员返乡或出游,火车站的拥挤情况是一个常见的社会现象。
相关成语

1. 【挨肩叠背】形容人群拥挤。

相关词

1. 【上车】 登车。

2. 【挨肩叠背】 形容人群拥挤。

3. 【旅客】 旅行的人。

4. 【春节】 农历正月初一,是我国传统节日,也指正月初一以后的几天。

5. 【汹涌】 水猛烈翻腾上涌的样子汹涌澎湃|汹涌的波涛|惊涛汹涌向何处?孤舟一去迷归年。