句子
他虽然是千金之子,但从不娇生惯养,自己能做的事情绝不依赖别人。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:50:21

语法结构分析

句子:“他虽然是千金之子,但从不娇生惯养,自己能做的事情绝不依赖别人。”

  • 主语:他
  • 谓语:是、从不娇生惯养、绝不依赖
  • 宾语:(无具体宾语,谓语为状态描述)
  • 状语:虽然、但、自己能做的事情

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句,表达一个事实或观点。

词汇学*

  • 千金之子:指富裕家庭的孩子,通常意味着他们可能被娇生惯养。
  • 娇生惯养:形容孩子被过分宠爱和保护,不让他们做任何事情。
  • 依赖:依靠别人,不独立。

同义词

  • 千金之子:富家子弟、豪门之后
  • 娇生惯养:溺爱、宠爱
  • 依赖:依靠、仰赖

反义词

  • 千金之子:贫寒子弟
  • 娇生惯养:自立、独立
  • 依赖:自力更生、独立

语境理解

句子描述了一个富裕家庭的孩子,尽管出身显赫,但他并不像人们通常认为的那样被过分宠爱和保护。他坚持自己做事情,不依赖他人。这种描述可能在鼓励独立性和自我依赖的社会环境中被赞赏。

语用学分析

这句话可能在教育、个人成长或社会评价的背景下使用,强调个人独立性和自我依赖的重要性。它可能在赞扬某人的品质,或者在讨论如何培养孩子的独立性时被引用。

书写与表达

不同句式表达

  • 尽管他是出身富裕的孩子,但他从未被过分宠爱,总是自己完成能做的事情。
  • 他虽为富家子弟,却未曾娇生惯养,凡事亲力亲为,不仰赖他人。

文化与*俗

文化意义

  • “千金之子”在**文化中通常带有负面含义,暗示这样的孩子可能缺乏独立性和责任感。
  • “娇生惯养”强调了社会对过度保护和溺爱的批评。

相关成语

  • “自力更生”:强调依靠自己的力量生活和工作。
  • “独立自主”:指不依赖他人,自己做主。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • He may be the son of a wealthy family, but he is never pampered, and he never relies on others for things he can do himself.

重点单词

  • wealthy family: 富裕家庭
  • pampered: 娇生惯养
  • rely on: 依赖

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,强调了个人独立性和自我依赖的重要性。

上下文和语境分析

  • 在英文语境中,这样的描述可能被用来赞扬个人的独立精神,或者在讨论如何培养孩子的独立性时被引用。
相关成语

1. 【千金之子】旧指富贵人家的子弟。

2. 【娇生惯养】娇:爱怜过甚;惯:纵容,放任。从小就被溺爱、娇养惯了。

相关词

1. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

2. 【依赖】 依靠某种人或事物而不能自立或自给:~性|不~别人;指各个事物或现象互为条件而不可分离:工业和农业是互相~、互相支援的两大国民经济部门。

3. 【千金之子】 旧指富贵人家的子弟。

4. 【娇生惯养】 娇:爱怜过甚;惯:纵容,放任。从小就被溺爱、娇养惯了。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。