句子
他明明知道那个人是小偷,还借寇赍盗,真是糊涂。
意思
最后更新时间:2024-08-11 01:55:56
语法结构分析
句子:“他明明知道那个人是小偷,还借寇赍盗,真是糊涂。”
- 主语:他
- 谓语:知道、借、是
- 宾语:那个人、寇赍盗、糊涂
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 明明:副词,表示显然或确实。
- 知道:动词,表示了解或明白。
- 那个人:代词短语,指代特定的某个人。
- 是:动词,表示判断或确认。
- 小偷:名词,指偷窃他人财物的人。
- 还:副词,表示仍然或继续。
- 借寇赍盗:成语,意思是帮助坏人做坏事。
- 真是:副词短语,表示确实或的确。
- 糊涂:形容词,表示不明事理或思维混乱。
语境理解
- 句子描述了一个人明知某人是小偷,却还帮助他做坏事,表达了对这种行为的不理解和批评。
- 文化背景中,“借寇赍盗”是一个贬义成语,强调了帮助坏人的负面后果。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于批评某人的不明智行为。
- 隐含意义是对该人的道德判断和批评。
- 语气带有明显的责备和不满。
书写与表达
- 可以改写为:“他明明知道那个人是小偷,却还帮助他,真是糊涂至极。”
- 或者:“他明知那人是小偷,却还助纣为虐,真是糊涂。”
文化与*俗
- “借寇赍盗”是一个**成语,源自古代故事,强调了帮助坏人的负面后果。
- 句子反映了**人对于道德和正义的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:He clearly knew that person was a thief, yet he still helped him, truly foolish.
- 日文:彼はその人が泥棒だとはっきり知っていたのに、まだ彼を助けた、本当に愚かだ。
- 德文:Er wusste klar, dass diese Person ein Dieb war, trotzdem half er ihm, wirklich töricht.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的责备语气。
- 日文翻译使用了“はっきり”来对应“明明”,强调了明确的知道。
- 德文翻译使用了“klar”和“töricht”来分别对应“明明”和“糊涂”,保持了原句的意义和语气。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论道德判断和行为选择的上下文中使用。
- 语境可能涉及对个人行为的批评和对正义的讨论。
相关成语
1. 【借寇赍盗】赍:资助。把武器借给了贼兵,把粮食送给了盗匪。比喻帮助自己的敌人增强力量。
相关词