句子
他明明知道那个人是小偷,还借寇赍盗,真是糊涂。
意思

最后更新时间:2024-08-11 01:55:56

语法结构分析

句子:“他明明知道那个人是小偷,还借寇赍盗,真是糊涂。”

  • 主语:他
  • 谓语:知道、借、是
  • 宾语:那个人、寇赍盗、糊涂
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 明明:副词,表示显然或确实。
  • 知道:动词,表示了解或明白。
  • 那个人:代词短语,指代特定的某个人。
  • :动词,表示判断或确认。
  • 小偷:名词,指偷窃他人财物的人。
  • :副词,表示仍然或继续。
  • 借寇赍盗:成语,意思是帮助坏人做坏事。
  • 真是:副词短语,表示确实或的确。
  • 糊涂:形容词,表示不明事理或思维混乱。

语境理解

  • 句子描述了一个人明知某人是小偷,却还帮助他做坏事,表达了对这种行为的不理解和批评。
  • 文化背景中,“借寇赍盗”是一个贬义成语,强调了帮助坏人的负面后果。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于批评某人的不明智行为。
  • 隐含意义是对该人的道德判断和批评。
  • 语气带有明显的责备和不满。

书写与表达

  • 可以改写为:“他明明知道那个人是小偷,却还帮助他,真是糊涂至极。”
  • 或者:“他明知那人是小偷,却还助纣为虐,真是糊涂。”

文化与*俗

  • “借寇赍盗”是一个**成语,源自古代故事,强调了帮助坏人的负面后果。
  • 句子反映了**人对于道德和正义的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:He clearly knew that person was a thief, yet he still helped him, truly foolish.
  • 日文:彼はその人が泥棒だとはっきり知っていたのに、まだ彼を助けた、本当に愚かだ。
  • 德文:Er wusste klar, dass diese Person ein Dieb war, trotzdem half er ihm, wirklich töricht.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的责备语气。
  • 日文翻译使用了“はっきり”来对应“明明”,强调了明确的知道。
  • 德文翻译使用了“klar”和“töricht”来分别对应“明明”和“糊涂”,保持了原句的意义和语气。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论道德判断和行为选择的上下文中使用。
  • 语境可能涉及对个人行为的批评和对正义的讨论。
相关成语

1. 【借寇赍盗】赍:资助。把武器借给了贼兵,把粮食送给了盗匪。比喻帮助自己的敌人增强力量。

相关词

1. 【借寇赍盗】 赍:资助。把武器借给了贼兵,把粮食送给了盗匪。比喻帮助自己的敌人增强力量。

2. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

3. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。

4. 【糊涂】 不明事理;对事物的认识模糊或混乱:他越解释,我越~;内容混乱的:~账|一塌~;模糊:照片很~。