句子
这位作家夜以继昼地写作,终于完成了他的长篇小说。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:51:51

1. 语法结构分析

句子:“这位作家夜以继昼地写作,终于完成了他的长篇小说。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:写作、完成
  • 宾语:长篇小说
  • 状语:夜以继昼地、终于

时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 这位作家:指特定的某位作家。
  • 夜以继昼:成语,意思是日夜不停地。
  • 写作:进行文学创作的活动。
  • 终于:表示经过一段时间的努力后达到的结果。
  • 完成:结束并达成预期目标。
  • 长篇小说:篇幅较长的文学作品。

同义词扩展

  • 夜以继昼:日以继夜、昼夜不息
  • 写作:创作、撰稿
  • 终于:最终、终究
  • 完成:结束、达成

3. 语境理解

句子描述了一位作家不间断地工作,最终完成了他的作品。这种描述常见于文学创作或学术研究的语境中,强调了作者的勤奋和坚持。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的努力和成就,或者在分享个人经历时描述自己的努力过程。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 经过日夜不懈的努力,这位作家最终完成了他的长篇小说。
  • 这位作家不眠不休地写作,最终实现了他的长篇小说。

. 文化与

夜以继昼:这个成语体现了**文化中对勤奋和不懈努力的重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:This writer worked day and night, and finally completed his long novel.

日文翻译:この作家は夜を日についで書き続け、ついに長編小説を完成させた。

德文翻译:Dieser Schriftsteller arbeitete Tag und Nacht und hat schließlich seinen Roman fertiggestellt.

重点单词

  • 夜以继昼:day and night (英), 夜を日についで (日), Tag und Nacht (德)
  • 写作:writing (英), 書き続け (日), schreiben (德)
  • 终于:finally (英), ついに (日), schließlich (德)
  • 完成:completed (英), 完成させた (日), fertiggestellt (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接明了,表达了日夜不停的工作和最终的成就。
  • 日文翻译使用了“夜を日についで”来表达日夜不停,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译同样直接,使用了“Tag und Nacht”来表达日夜不停。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都传达了作者不懈努力最终完成作品的主题,符合各自语言的表达*惯和文化背景。
相关成语

1. 【夜以继昼】用夜里的时间接上白天的时间。形容日夜不息地努力。

相关词

1. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。

2. 【夜以继昼】 用夜里的时间接上白天的时间。形容日夜不息地努力。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

5. 【长篇小说】 篇幅长的小说,情节复杂,人物较多。