句子
这位作家夜以继昼地写作,终于完成了他的长篇小说。
意思
最后更新时间:2024-08-15 16:51:51
1. 语法结构分析
句子:“这位作家夜以继昼地写作,终于完成了他的长篇小说。”
- 主语:这位作家
- 谓语:写作、完成
- 宾语:长篇小说
- 状语:夜以继昼地、终于
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 这位作家:指特定的某位作家。
- 夜以继昼:成语,意思是日夜不停地。
- 写作:进行文学创作的活动。
- 终于:表示经过一段时间的努力后达到的结果。
- 完成:结束并达成预期目标。
- 长篇小说:篇幅较长的文学作品。
同义词扩展:
- 夜以继昼:日以继夜、昼夜不息
- 写作:创作、撰稿
- 终于:最终、终究
- 完成:结束、达成
3. 语境理解
句子描述了一位作家不间断地工作,最终完成了他的作品。这种描述常见于文学创作或学术研究的语境中,强调了作者的勤奋和坚持。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的努力和成就,或者在分享个人经历时描述自己的努力过程。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 经过日夜不懈的努力,这位作家最终完成了他的长篇小说。
- 这位作家不眠不休地写作,最终实现了他的长篇小说。
. 文化与俗
夜以继昼:这个成语体现了**文化中对勤奋和不懈努力的重视。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:This writer worked day and night, and finally completed his long novel.
日文翻译:この作家は夜を日についで書き続け、ついに長編小説を完成させた。
德文翻译:Dieser Schriftsteller arbeitete Tag und Nacht und hat schließlich seinen Roman fertiggestellt.
重点单词:
- 夜以继昼:day and night (英), 夜を日についで (日), Tag und Nacht (德)
- 写作:writing (英), 書き続け (日), schreiben (德)
- 终于:finally (英), ついに (日), schließlich (德)
- 完成:completed (英), 完成させた (日), fertiggestellt (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接明了,表达了日夜不停的工作和最终的成就。
- 日文翻译使用了“夜を日についで”来表达日夜不停,符合日语表达*惯。
- 德文翻译同样直接,使用了“Tag und Nacht”来表达日夜不停。
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,句子都传达了作者不懈努力最终完成作品的主题,符合各自语言的表达*惯和文化背景。
相关成语
1. 【夜以继昼】用夜里的时间接上白天的时间。形容日夜不息地努力。
相关词