句子
这座雕塑倚天拔地,成为了公园的焦点。
意思

最后更新时间:2024-08-11 01:21:09

语法结构分析

句子:“这座雕塑倚天拔地,成为了公园的焦点。”

  • 主语:“这座雕塑”
  • 谓语:“成为了”
  • 宾语:“公园的焦点”
  • 状语:“倚天拔地”(描述主语的状态或特征)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 雕塑:指用各种材料(如石头、金属、木材等)制作的艺术品。
  • 倚天拔地:形容物体高大、雄伟,直插云霄。
  • 成为:表示转变为某种状态或身份。
  • 焦点:指注意力的集中点。

语境理解

句子描述了一座高大雄伟的雕塑在公园中成为人们关注的中心。这可能是因为雕塑的艺术价值、历史意义或其独特的设计。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某个公园的特色或亮点,强调雕塑的重要性和吸引力。语气的变化可能影响听者对雕塑的印象,如赞叹、惊讶或平淡。

书写与表达

  • “这座雕塑以其雄伟的姿态,吸引了所有人的目光,成为公园的焦点。”
  • “公园中的这座雕塑,高耸入云,无疑成为了游客们关注的中心。”

文化与*俗

  • 雕塑:在很多文化中,雕塑是艺术和历史的象征,常常被用于纪念重要人物或**。
  • 焦点:在社会活动中,焦点通常是指最引人注目的部分,如开幕式的主角或展览的中心展品。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This sculpture, towering into the sky, has become the focal point of the park."
  • 日文:"この彫刻は、空に突き刺さるような姿で、公園の焦点となっている。"
  • 德文:"Diese Skulptur, die bis in den Himmel ragt, ist zum Mittelpunkt des Parks geworden."

翻译解读

  • 英文:强调雕塑的高大和其在公园中的重要地位。
  • 日文:使用了“空に突き刺さるような姿”来形象地描述雕塑的雄伟。
  • 德文:使用了“bis in den Himmel ragt”来表达雕塑的壮观。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个公园的导览或介绍中出现,强调雕塑的艺术价值和其在公园中的地位。语境可能涉及艺术欣赏、城市规划或旅游推广。

相关成语

1. 【倚天拔地】倚天而立,拔地而起。极言魁伟雄奇。

相关词

1. 【倚天拔地】 倚天而立,拔地而起。极言魁伟雄奇。

2. 【公园】 供公众游览休息的园林。

3. 【成为】 变成。

4. 【焦点】 某些与椭圆、双曲线或抛物线有特殊关系的点。如椭圆的两个焦点到椭圆上任意一点的距离的和是一个常数; 平行光线经透镜折射或曲面镜反射后的会聚点; 比喻事情或道理引人注意的集中点争论的~。

5. 【雕塑】 造型艺术的一种,用竹木、玉石、金属、石膏、泥土等材料雕刻或塑造各种艺术形象;雕塑成的艺术作品。