句子
他明明知道答案,却还要明知故问,真是让人哭笑不得。
意思
最后更新时间:2024-08-23 15:50:19
1. 语法结构分析
句子:“他明明知道答案,却还要明知故问,真是让人哭笑不得。”
- 主语:他
- 谓语:知道、问
- 宾语:答案
- 状语:明明、却还要、真是
- 补语:让人哭笑不得
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 他:代词,指某个人。
- 明明:副词,表示显然、清楚地。
- 知道:动词,表示了解或掌握某事。
- 答案:名词,问题的解决办法或回应。
- 却:连词,表示转折。
- 还要:副词,表示继续或坚持。
- 明知故问:成语,意思是明明知道答案却故意提问。
- 真是:副词,表示强调。
- 让人:动词短语,表示使人。
- 哭笑不得:成语,形容既感到可笑又感到无奈。
3. 语境理解
这个句子描述了一种情境,其中某人明明知道答案,却故意提问,这种行为既让人感到可笑又无奈。这种情境可能在教育、工作或日常交流中出现,通常用来批评某人的不诚实或不直接。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于批评或讽刺某人的行为。它的使用场景可能是在教育环境中,当学生故意提问已知答案的问题时,或者在社交场合中,当某人故意提出明知答案的问题以引起注意或讨论时。
5. 书写与表达
- 他明明知道答案,却故意提问,让人感到既可笑又无奈。
- 他明明知道答案,却还要装作不知道,真是让人哭笑不得。
- 他明明知道答案,却还要明知故问,这种行为真是让人感到既可笑又无奈。
. 文化与俗
“明知故问”是一个常用的成语,反映了**文化中对诚实和直接交流的重视。这个成语通常用于批评那些故意不直接表达自己知道的事情的人。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He clearly knows the answer, yet he insists on asking as if he didn't, which is really a situation that makes one feel both amused and helpless.
日文翻译:彼は答えをはっきり知っているのに、あえて聞くというのは、本当に人を笑わせながらも困らせる状況だ。
德文翻译:Er weiß klar die Antwort, trotzdem stellt er so, als ob er sie nicht wüsste, was wirklich eine Situation ist, die einen sowohl amüsiert als auch hilflos fühlt.
重点单词:
- 明知故问:故意提问已知答案的问题。
- 哭笑不得:既感到可笑又无奈。
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即某人明明知道答案却故意提问,这种行为既让人感到可笑又无奈。
相关成语
相关词