句子
他明明知道答案,却还要明知故问,真是让人哭笑不得。
意思

最后更新时间:2024-08-23 15:50:19

1. 语法结构分析

句子:“他明明知道答案,却还要明知故问,真是让人哭笑不得。”

  • 主语:他
  • 谓语:知道、问
  • 宾语:答案
  • 状语:明明、却还要、真是
  • 补语:让人哭笑不得

时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指某个人。
  • 明明:副词,表示显然、清楚地。
  • 知道:动词,表示了解或掌握某事。
  • 答案:名词,问题的解决办法或回应。
  • :连词,表示转折。
  • 还要:副词,表示继续或坚持。
  • 明知故问:成语,意思是明明知道答案却故意提问。
  • 真是:副词,表示强调。
  • 让人:动词短语,表示使人。
  • 哭笑不得:成语,形容既感到可笑又感到无奈。

3. 语境理解

这个句子描述了一种情境,其中某人明明知道答案,却故意提问,这种行为既让人感到可笑又无奈。这种情境可能在教育、工作或日常交流中出现,通常用来批评某人的不诚实或不直接。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于批评或讽刺某人的行为。它的使用场景可能是在教育环境中,当学生故意提问已知答案的问题时,或者在社交场合中,当某人故意提出明知答案的问题以引起注意或讨论时。

5. 书写与表达

  • 他明明知道答案,却故意提问,让人感到既可笑又无奈。
  • 他明明知道答案,却还要装作不知道,真是让人哭笑不得。
  • 他明明知道答案,却还要明知故问,这种行为真是让人感到既可笑又无奈。

. 文化与

“明知故问”是一个常用的成语,反映了**文化中对诚实和直接交流的重视。这个成语通常用于批评那些故意不直接表达自己知道的事情的人。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He clearly knows the answer, yet he insists on asking as if he didn't, which is really a situation that makes one feel both amused and helpless.

日文翻译:彼は答えをはっきり知っているのに、あえて聞くというのは、本当に人を笑わせながらも困らせる状況だ。

德文翻译:Er weiß klar die Antwort, trotzdem stellt er so, als ob er sie nicht wüsste, was wirklich eine Situation ist, die einen sowohl amüsiert als auch hilflos fühlt.

重点单词

  • 明知故问:故意提问已知答案的问题。
  • 哭笑不得:既感到可笑又无奈。

翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即某人明明知道答案却故意提问,这种行为既让人感到可笑又无奈。

相关成语

1. 【哭笑不得】哭也不好,笑也不好。形容很尴尬。

2. 【明知故问】明明知道,还故意问人。

相关词

1. 【哭笑不得】 哭也不好,笑也不好。形容很尴尬。

2. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

3. 【明知故问】 明明知道,还故意问人。

4. 【真是】 真对﹐绝对的正确; 确实是﹐的确; 口语中表示嫌憎﹑不满情绪。

5. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。

6. 【答案】 对问题所做的解答:寻求~。