句子
在古代,名士风流往往指的是那些既有才华又有风度的文人。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:59:06

语法结构分析

句子:“在古代,名士风流往往指的是那些既有才华又有风度的文人。”

  • 主语:“名士风流”
  • 谓语:“指的是”
  • 宾语:“那些既有才华又有风度的文人”
  • 状语:“在古代”,“往往”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 名士:指有名望的士人,通常指文人或学者。
  • 风流:在这里指文人的风雅和才华。
  • 往往:表示通常或经常发生的情况。
  • 才华:指个人的才智和能力。
  • 风度:指个人的举止和气质。

语境理解

句子描述了古代对“名士风流”的定义,即那些既有才华又有风度的文人。这反映了古代社会对文人的评价标准,强调了才智和气质的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述古代文人的特点,传达了对文人的尊重和赞美。这种表达方式在讨论古代文化或文人时很常见。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 古代的文人,通常被认为是既有才华又有风度的名士。
  • 在古代社会,名士风流一词常用来形容那些才华横溢且风度翩翩的文人。

文化与*俗

句子中提到的“名士风流”反映了古代**对文人的理想化形象。这种形象强调了文人的才智和气质,与古代的科举制度和文化传统密切相关。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, the term "scholarly elegance" often referred to those文人 who possessed both talent and grace.
  • 日文:古代では、「名士風流」という言葉は、才気と風格を兼ね備えた文人を指すことが多かった。
  • 德文:In der Antike bezog sich der Begriff "elegante Gelehrte" oft auf diejenigen Literaten, die sowohl Talent als auch Anmut besaßen.

翻译解读

  • 英文:强调了“scholarly elegance”一词在古代的含义,即指那些既有才华又有风度的文人。
  • 日文:使用了“名士風流”的日文对应词,并解释了其在古代的含义。
  • 德文:使用了“elegante Gelehrte”来表达相同的意思,并强调了文人的才华和风度。

上下文和语境分析

句子在讨论古代文化和文人时具有重要意义,它不仅描述了古代对文人的评价标准,还反映了古代社会的文化价值观。这种表达方式在历史研究和文化讨论中很常见。

相关成语

1. 【名士风流】名士:指恃才放达不拘小节的人。名士的风度和习气。指有才学而不拘礼法。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【名士风流】 名士:指恃才放达不拘小节的人。名士的风度和习气。指有才学而不拘礼法。

3. 【往往】 常常; 处处。

4. 【才华】 表现于外的才能(多指文艺方面):~横溢|~出众。

5. 【文人】 读书人,多指会做诗文的读书人:~墨客丨~相轻。

6. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。