句子
云行雨施的景象在诗歌中常常被用来比喻恩泽广被。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:39:43

语法结构分析

句子:“[云行雨施的景象在诗歌中常常被用来比喻恩泽广被。]”

  • 主语:云行雨施的景象
  • 谓语:被用来比喻
  • 宾语:恩泽广被

这个句子是一个陈述句,使用了被动语态,时态为一般现在时。

词汇学*

  • 云行雨施:形容天空中云彩移动,雨水降落的自然现象。
  • 景象:指看到的场景或画面。
  • 诗歌:文学的一种形式,通过韵律和节奏表达情感和思想。
  • 比喻:一种修辞手法,用一个事物来说明或代表另一个事物。
  • 恩泽广被:指恩惠广泛地施与,惠及众人。

语境理解

这个句子描述了在诗歌中,自然现象“云行雨施”被用来比喻“恩泽广被”,即广泛施与的恩惠。这种比喻在**文化中常见,用以表达君主或上位者的仁政和恩德。

语用学分析

在实际交流中,这种比喻常用于文学评论、历史叙述或政治演讲中,用以强调领导者的仁慈和民众的受益。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “恩泽广被的意象常通过云行雨施的描绘在诗歌中得以体现。”
  • “在诗歌中,云行雨施的场景常被用作恩泽广被的比喻。”

文化与*俗

  • 云行雨施:在**传统文化中,云和雨常被视为吉祥的象征,代表着丰收和繁荣。
  • 恩泽广被:这个成语源自**古代的君主制度,强调君主的仁政和民众的受益。

英/日/德文翻译

  • 英文:The scene of "clouds moving and rain falling" is often used in poetry to metaphorically represent widespread benevolence.
  • 日文:「雲が動き雨が降る」の情景は、詩の中でしばしば広範な恩恵をたとえるために用いられます。
  • 德文:Die Szene von "Wolken ziehen und Regen fallen" wird oft in der Dichtung verwendet, um metaphorisch eine weit verbreitete Wohltat darzustellen.

翻译解读

在不同语言中,“云行雨施”和“恩泽广被”的比喻意义得以保留,但表达方式和文化背景的细微差异需要注意。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论**古典诗歌、文学或历史的文本中,用以解释特定的比喻手法和文化内涵。

相关成语

1. 【云行雨施】施:施布。比喻广泛施行恩泽。

相关词

1. 【云行雨施】 施:施布。比喻广泛施行恩泽。

2. 【恩泽】 称帝王或官吏给予臣民的恩惠。

3. 【景象】 现象;状况:太平~|一派欣欣向荣的~。

4. 【比喻】 修辞手法,用某些有类似点的事物来比拟想要说的某一事物,以便表达得更加生动鲜明;打比方。

5. 【诗歌】 文学的一大样式。运用有一定节奏韵律的语言,反映生活、抒发作者思想感情的文学体裁。感情充沛,想像丰富,语言凝练而富形象性。一般分行排列。按内容性质,可分为叙事诗和抒情诗;按语言组合有无格律,可分为格律诗和自由诗;按押韵与否,又可分为有韵诗和无韵诗。