最后更新时间:2024-08-09 20:44:12
1. 语法结构分析
句子:“[**的历史文献中常常提到九州八极,用以形容国家的广大。]”
- 主语:**的历史文献中
- 谓语:常常提到
- 宾语:九州八极
- 补语:用以形容国家的广大
这是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- **的历史文献中:指**古代的文献记录。
- 常常:表示频率高,经常发生。
- 提到:提及,引用。
- 九州八极:古代**对国家疆域的形容,九州指中原地区,八极指边远地区。
- 用以:用来。
- 形容:描述,表达。
- 国家的广大:指国家的广阔疆域。
3. 语境理解
句子在特定情境中表达了古代文献中常用“九州八极”这一词汇来形容国家的广阔疆域。这反映了古代人对自己国家疆域的自豪感和认知。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可以用来描述古代文献的特点,或者用来强调疆域的广阔。语气的变化可能会影响听者对这一描述的感受,如强调“常常”可能表达出对这一传统的高度重视。
5. 书写与表达
- 不同句式表达:
- **古代文献频繁使用“九州八极”来描绘国家的辽阔。
- “九州八极”常被**历史文献用来形容国家的广袤。
. 文化与俗
- 九州:古代**将国家分为九个行政区域,象征国家的核心区域。
- 八极:指国家的边远地区,象征国家的边界。
这一表达体现了古代人对国家疆域的整体认知和自豪感,同时也反映了古代的地理观念和文化传统。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:The phrase "Nine Provinces and Eight Extremes" is often mentioned in Chinese historical documents to describe the vastness of the country.
- 日文翻译:**の歴史文献では、「九州八極」という言葉がよく使われ、国家の広大さを表現するためです。
- 德文翻译:In chinesischen historischen Dokumenten wird häufig der Ausdruck "Neun Provinzen und acht Pole" erwähnt, um die Weite des Landes zu beschreiben.
翻译解读
-
重点单词:
- Nine Provinces and Eight Extremes (九州八极)
- often (常常)
- mentioned (提到)
- vastness (广大)
- country (国家)
-
上下文和语境分析: 这句话强调了古代文献中对国家疆域广阔的描述,反映了古代的地理观念和文化传统。在不同语言的翻译中,保持了原文的意思和语境,确保了信息的准确传达。
1. 【九州八极】九州:中国古代地域共划分为九州;八极:九州之外最边远的地方。指天下所有远近的地区。
1. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。
2. 【九州八极】 九州:中国古代地域共划分为九州;八极:九州之外最边远的地方。指天下所有远近的地区。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【广大】 (面积、空间)宽阔:~地区|~流域丨宇宙~无边;(范围)广泛,(规模)巨大:建立~的统一战线丨《四库全书》卷帙~;(人数)众多:~群众|~顾客|~读者。
5. 【形容】 形体和容貌:~憔悴;对事物的形象或性质加以描述:他高兴的心情简直无法~。