句子
在那个社区,人们对于邻居家的狗偶尔吠叫恬不为怪,认为这是正常现象。
意思

最后更新时间:2024-08-20 20:43:52

语法结构分析

  1. 主语:“人们”
  2. 谓语:“认为”
  3. 宾语:“这是正常现象”
  4. 状语:“在那个社区”,“对于邻居家的狗偶尔吠叫”
  5. 时态:一般现在时 *. 语态:主动语态
  6. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 恬不为怪:表示对某事*以为常,不感到奇怪。
  2. 社区:指一群人居住的区域,通常有共同的社会、文化和经济特征。
  3. 邻居:住在附近的人。
  4. 偶尔:表示事情不经常发生,偶尔发生。
  5. 吠叫:狗发出的叫声。

语境理解

句子描述了一个社区中的人们对邻居家的狗偶尔吠叫这一现象*以为常,认为这是正常的。这反映了社区居民之间的相互理解和包容,以及对日常生活中的小噪音的宽容态度。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于解释为什么社区中的人们对某些噪音不感到惊讶或不满。它传达了一种社区和谐的氛围和对小问题的宽容态度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在那个社区,人们对于邻居家的狗偶尔吠叫已经*以为常。
  • 邻居家的狗偶尔吠叫,在那个社区被认为是正常现象。

文化与*俗

这句话反映了社区文化中的一种包容性和对日常小问题的宽容。在不同的文化背景下,人们对噪音的容忍度可能不同,这取决于当地的社会*俗和文化价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:In that community, people are not surprised by the occasional barking of their neighbor's dog, considering it a normal occurrence.

日文翻译:そのコミュニティでは、隣の家の犬がたまに吠えることについて、人々は驚かず、それを普通のことと考えています。

德文翻译:In dieser Gemeinschaft sind die Leute nicht über das gelegentliche Bellen des Nachbarnhundes erstaunt und betrachten es als normales Phänomen.

翻译解读

  • 英文:强调了社区中人们对狗吠的接受程度。
  • 日文:使用了“驚かず”来表达“不感到惊讶”。
  • 德文:使用了“erstaunt”来表达“感到惊讶”的反义。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论社区生活、噪音问题或邻里关系时出现。它提供了一个关于社区和谐和居民相互理解的正面例子。

相关成语

1. 【恬不为怪】恬:安然;为:认为。指看到不合理的事物,毫不觉得奇怪。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【偶尔】 间或;有时候:他经常写小说,~也写诗;属性词。偶然发生的:~的事。

3. 【恬不为怪】 恬:安然;为:认为。指看到不合理的事物,毫不觉得奇怪。

4. 【正常】 符合一般规律和情况。

5. 【现象】 见本质与现象”。

6. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。