句子
听到那个好消息,他心不由己地跳了起来。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:56:26

语法结构分析

句子:“[听到那个好消息,他心不由己地跳了起来。]”

  • 主语:他
  • 谓语:跳了起来
  • 宾语:无明确宾语,但“听到那个好消息”作为状语,描述了动作发生的情境。
  • 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 听到:动词,表示接收到声音或信息。
  • 那个:指示代词,指代特定的事物。
  • 好消息:名词短语,表示积极的信息或消息。
  • :代词,指代某个男性。
  • :名词,这里指情感或心理状态。
  • 不由己:成语,表示无法控制自己的情感或行为。
  • 跳了起来:动词短语,表示突然跳起。

语境分析

  • 特定情境:这个句子描述了一个人在听到好消息后的自然反应,即情感上的激动和身体上的反应。
  • 文化背景:在许多文化中,听到好消息通常会引起积极的情感反应,如兴奋、喜悦等。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可以用在描述某人听到好消息后的反应,如在分享好消息的场合。
  • 礼貌用语:无特别涉及。
  • 隐含意义:句子隐含了听到好消息后的强烈情感反应。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他听到那个好消息后,心情激动得跳了起来。
    • 那个好消息让他不由自主地跳了起来。

文化与习俗

  • 文化意义:在许多文化中,好消息通常与庆祝和积极情绪相关联。
  • 成语:“不由己”是一个常用的成语,表示无法控制自己的情感或行为。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Upon hearing the good news, he couldn't help but jump for joy.
  • 日文翻译:その良い知らせを聞いて、彼は思わず喜びのジャンプをした。
  • 德文翻译:Als er die gute Nachricht hörte, konnte er nicht anders, als vor Freude hochzuspringen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:couldn't help but (不由自主地)
    • 日文:思わず (不由自主地)
    • 德文:konnte nicht anders, als (不由自主地)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在描述某人听到好消息后的反应的上下文中。
  • 语境:在分享好消息的场合,这个句子可以用来描述听者的情感反应。
相关成语

1. 【心不由己】不出于自己的本意。

相关词

1. 【心不由己】 不出于自己的本意。

2. 【起来】 起床; 借指病愈; 起立;站起; 奋起;站出来;挺身而出; 起身来到; 发生;产生; 兴盛;兴起; 建造完成; 搜取出来;挖出来; 从……以来;开始。 1用在动词或形容词后,表示动作或情况开始并且递进; 表示比较; 用在动词后,表示向上; 用在动词后,表示动作完成或达到目的。