句子
中国的长城历经千年万载,依然屹立不倒,展现了中华民族的坚韧不拔。
意思

最后更新时间:2024-08-13 17:19:51

语法结构分析

句子:“**的长城历经千年万载,依然屹立不倒,展现了中华民族的坚韧不拔。”

  • 主语:“**的长城”
  • 谓语:“历经”、“屹立不倒”、“展现”
  • 宾语:“千年万载”、“中华民族的坚韧不拔”
  • 时态:一般现在时,表示长城的现状和特性。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 历经:经历(时间或**)。
  • 千年万载:极长的时间,形容时间久远。
  • 依然:仍旧,照旧。
  • 屹立不倒:稳固地站立,不倒下。
  • 展现:显示,表现出来。
  • 中华民族:**的民族总称。
  • 坚韧不拔:形容意志坚强,不可动摇。

语境理解

  • 句子强调长城的历史悠久和稳固性,以及它所象征的中华民族的坚强意志。
  • 文化背景:长城是**的重要文化遗产,常被用来象征民族的坚韧和历史的连续性。

语用学分析

  • 使用场景:教育、历史讲座、文化宣传等。
  • 效果:增强听众对中华民族坚韧精神的认识和自豪感。

书写与表达

  • 不同句式:
    • “尽管历经千年万载,**的长城仍旧稳固地屹立着,这体现了中华民族的坚韧不拔。”
    • “中华民族的坚韧不拔,在历经千年万载依然屹立不倒的长城上得到了充分展现。”

文化与*俗

  • 文化意义:长城不仅是防御工事,也是民族精神和文化传承的象征。
  • 相关成语:“万里长城”、“坚如磐石”。

英/日/德文翻译

  • 英文:The Great Wall of China, having endured through millennia, still stands firm, demonstrating the indomitable spirit of the Chinese nation.
  • 日文:**の万里の長城は千年万載を経てもなお立ちふさがり、中華民族の不屈の精神を示している。
  • 德文:Die Große Mauer Chinas, die durch Jahrtausende gehend, steht immer noch fest, und zeigt den unbeugsamen Geist der chinesischen Nation.

翻译解读

  • 重点单词
    • Great Wall:长城
    • endured:经历
    • millennia:千年
    • stands firm:屹立不倒
    • indomitable spirit:坚韧不拔的精神

上下文和语境分析

  • 句子在强调长城的历史和文化价值的同时,也传达了对中华民族精神的赞扬。这种表达在介绍文化和历史时非常常见,有助于增强国际社会对文化的理解和尊重。
相关成语

1. 【千年万载】形容年代非常久远。

2. 【坚韧不拔】韧:有韧性;拔:动摇,改变。形容意志坚定,毫不动摇

相关词

1. 【中华民族】 中国各民族的总称。现有五十六个民族,总人口约113亿(1990年),占世界人口的五分之一。有近四千年的有文字可考的历史。中华民族勤劳勇敢,共同开发辽阔的疆域,留下了优秀的文化遗产。各民族之间互相依存,共同为发展统一的多民族国家作贡献。中华民族与世界各族人民友好往来,促进了世界文明的发展。1949年中华人民共和国成立后,各族人民在中国共产党的领导下,维护民族尊严,以崭新的面貌参与国际事务,建设现代化国家。

2. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。

3. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

4. 【千年万载】 形容年代非常久远。

5. 【历经】 经历;多次经过:~劫难|小庙~百余年的风雨剥蚀,已残破不堪。

6. 【坚韧不拔】 韧:有韧性;拔:动摇,改变。形容意志坚定,毫不动摇

7. 【展现】 展示显现。

8. 【屹立】 高耸挺立。

9. 【长城】 我国古代伟大的军事性防御工程。始建于战国时期,秦始皇统一中国后,连接原先秦、赵、燕北面的城墙并加以增筑,长度超过一万华里,所以也叫万里长城。后代多有增建或整修;比喻坚强雄厚的力量、不可逾越的屏障等:中国人民解放军是保卫祖国的钢铁~。