句子
在那个年代,十二金钗的故事被广泛传唱,深受人们喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-13 09:37:09
语法结构分析
句子:“在那个年代,十二金钗的故事被广泛传唱,深受人们喜爱。”
- 主语:“十二金钗的故事”
- 谓语:“被广泛传唱”和“深受人们喜爱”
- 宾语:无直接宾语,因为谓语是被动语态
- 时态:一般过去时,表示在过去某个时间发生的事情
- 语态:被动语态,强调动作的承受者
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实
词汇学*
- 在那个年代:表示特定的历史时期
- 十二金钗:可能指某个文学作品中的角色或故事,需要具体文化背景知识
- 故事:指叙述的**或情节
- 被广泛传唱:表示这个故事在那个时代非常流行,被很多人传颂
- 深受人们喜爱:表示这个故事受到大众的喜爱和欢迎
语境理解
- 句子描述了一个历史时期中,某个故事(十二金钗的故事)的流行程度和受欢迎程度。
- 需要了解“十二金钗”的具体含义和文化背景,才能更准确地理解句子的含义。
语用学分析
- 句子可能在描述文学作品的影响力或文化传承。
- 使用被动语态强调故事本身的重要性,而不是讲述者或传播者。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那个年代,人们广泛传唱十二金钗的故事,并对它深感喜爱。”
- “十二金钗的故事在那个年代广为流传,赢得了人们的喜爱。”
文化与*俗
- “十二金钗”可能是一个特定的文学作品或历史典故,需要具体的文化知识来解读。
- 了解相关的成语、典故或历史背景,可以帮助更深入地理解句子的文化内涵。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"In that era, the story of the Twelve Beauties was widely sung and deeply loved by people."
- 日文翻译:"あの時代、十二金釵の物語は広く歌われ、人々に深く愛されていた。"
- 德文翻译:"In jener Zeit wurde die Geschichte der Zwölf Schönheiten weithin gesungen und von den Menschen sehr geliebt."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和语义,使用“widely sung”和“deeply loved”来表达“被广泛传唱”和“深受人们喜爱”。
- 日文翻译使用“広く歌われ”和“深く愛されていた”来传达相同的意思。
- 德文翻译使用“weithin gesungen”和“von den Menschen sehr geliebt”来表达原句的含义。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个特定的历史时期中,某个文学作品或故事的流行和影响力。
- 了解“十二金钗”的具体内容和文化背景,可以帮助更全面地理解句子的含义和语境。
相关成语
1. 【十二金钗】本用以形容美女头上金钗之多,后喻指众多的妃嫔或姬妾。
相关词