句子
这本书的目录编排得支离臃肿,查找信息很不方便。
意思
最后更新时间:2024-08-22 12:03:24
语法结构分析
句子:“[这本书的目录编排得支离臃肿,查找信息很不方便。]”
- 主语:“这本书的目录”
- 谓语:“编排得”
- 宾语:无直接宾语,但“支离臃肿”描述了编排的状态
- 补语:“支离臃肿”
- 状语:无
- 句型:陈述句
词汇分析
- 这本书的目录:指书籍中的章节列表,用于导航和查找内容。
- 编排:指组织和安排的方式。
- 支离臃肿:形容组织混乱、冗余,不便于使用。
- 查找信息:寻找特定的内容或数据。
- 很不方便:表示使用起来非常困难或不便。
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在读者对某本书的目录感到不满时,表达了对目录组织方式的不满。
- 文化背景:在书籍设计和出版领域,目录的清晰性和实用性是评价书籍质量的重要标准。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在读者之间交流阅读体验时使用,或者在书评中出现。
- 礼貌用语:虽然句子直接表达了不满,但在特定语境中,这种直接表达可能是为了提供建设性的反馈。
书写与表达
- 不同句式:
- “这本书的目录设计得非常混乱,使得查找信息变得困难。”
- “查找信息在这本书的目录中非常不便,因为它编排得过于臃肿。”
文化与习俗
- 文化意义:在出版文化中,目录的清晰性和逻辑性被高度重视,因为它们直接影响读者的阅读体验。
- 相关成语:无直接相关成语,但“支离破碎”和“臃肿不堪”可以用来形容类似的混乱状态。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“The table of contents of this book is arranged in a fragmented and bloated manner, making it very inconvenient to find information.”
- 日文翻译:“この本の目次は支離滅裂で肥大化しており、情報を探すのが非常に不便です。”
- 德文翻译:“Das Inhaltsverzeichnis dieses Buches ist fragmentiert und überladen angeordnet, was die Suche nach Informationen sehr unbequem macht.”
翻译解读
- 重点单词:
- fragmented (英) / 支離滅裂 (日) / fragmentiert (德):形容组织混乱。
- bloated (英) / 肥大化 (日) / überladen (德):形容冗余。
- inconvenient (英) / 不便 (日) / unbequem (德):形容不便。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在书评、读者反馈或学术讨论中,强调目录设计的不足。
- 语境:在书籍设计和出版领域,目录的清晰性和实用性是评价书籍质量的重要标准。这句话直接指出了目录设计的问题,可能旨在引起出版者和设计者的注意。
相关成语
1. 【支离臃肿】支离:残缺;臃肿:过度肥胖。形体残缺而又肥胖。形容非常丑陋。
相关词