句子
她的小说名不虚行,每一本都畅销无比。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:37:19
语法结构分析
句子:“她的小说名不虚行,每一本都畅销无比。”
-
主语:“她的小说”
-
谓语:“名不虚行”和“畅销无比”
-
宾语:无直接宾语,但“每一本”可以视为间接宾语
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
- 她:代词,指代某个女性
- 的:结构助词,用于构成名词性短语
- 小说:名词,文学作品的一种形式
- 名不虚行:成语,意思是名声不是空洞的,实际表现与之相符
- 每一本:数量词,表示每一本书
- 都:副词,表示全部、无一例外
- 畅销:形容词,表示销售得很好
- 无比:副词,表示没有比得上的,非常
语境理解
- 句子描述了一个女性作家的小说,其作品不仅名声响亮,而且实际销售情况也非常好。
- 这种描述可能出现在文学评论、书评或对作家成就的介绍中。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位作家的作品。
- 使用“名不虚行”和“畅销无比”这样的表达,增强了赞美的力度和正式性。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “她的每一本小说都不仅名声在外,而且销量惊人。”
- “她的小说不仅声名远扬,而且每一本都卖得非常好。”
文化与*俗
- “名不虚行”是一个成语,反映了人对名声与实际表现相符的重视。
- “畅销无比”则强调了作品在市场上的成功,这在任何文化中都是对作家的一种高度认可。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Her novels live up to their name, each one selling incredibly well.
- 日文翻译:彼女の小説は名実ともに評価され、どれもが売れ行きが非常に良い。
- 德文翻译:Ihre Romane leben up to their name, each one selling incredibly well.
翻译解读
- 英文:强调小说不仅名声好,而且实际销售情况也非常出色。
- 日文:使用了“名実ともに評価され”来表达“名不虚行”,同时“売れ行きが非常に良い”对应“畅销无比”。
- 德文:使用了“leben up to their name”来表达“名不虚行”,同时“selling incredibly well”对应“畅销无比”。
上下文和语境分析
- 句子可能在介绍一位成功作家的背景资料或评价其作品时使用。
- 在文学界或出版界,这样的评价是对作家及其作品的高度认可。
相关成语
1. 【名不虚行】虚:不真实。传出的名声与实际相符,不是虚假的。
相关词