句子
辩论赛中,正方坚持愿闻显据,以核理实,赢得了评委的认可。
意思
最后更新时间:2024-08-21 04:32:23
语法结构分析
句子:“[辩论赛中,正方坚持愿闻显据,以核理实,赢得了评委的认可。]”
- 主语:正方
- 谓语:坚持、赢得了
- 宾语:愿闻显据、评委的认可
- 状语:辩论赛中、以核理实
句子为陈述句,时态为一般过去时,表示过去发生的动作。
词汇学*
- 辩论赛:debate competition
- 正方:affirmative side
- 坚持:insist on
- 愿闻显据:willing to hear clear evidence
- 以核理实:to verify the truth
- 赢得了:won
- 评委的认可:the approval of the judges
语境理解
句子描述了在辩论赛中,正方坚持要求清晰的证据来验证事实,这种做法赢得了评委的认可。这表明正方在辩论中采取了严谨和理性的态度,得到了评委的肯定。
语用学分析
在实际交流中,这种表达强调了证据的重要性,以及在辩论或讨论中坚持事实和逻辑的必要性。这种表达方式体现了对事实的尊重和对辩论规则的遵守。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在辩论赛中,正方通过坚持要求清晰的证据来验证事实,最终获得了评委的认可。
- 正方在辩论赛中坚持理性态度,要求显据以核理实,从而赢得了评委的赞许。
文化与*俗
句子中“愿闻显据,以核理实”体现了**传统文化中对事实和证据的重视,强调了实事求是的原则。这种表达方式在学术和法律领域尤为重要。
英/日/德文翻译
- 英文:In the debate competition, the affirmative side insisted on hearing clear evidence to verify the truth, which won the approval of the judges.
- 日文:討論大会で、肯定側は明確な証拠を聞くことを主張し、真実を検証するために、審査員の承認を得た。
- 德文:Im Diskussionswettbewerb bestand die affirmative Seite darauf, klare Beweise zu hören, um die Wahrheit zu überprüfen, was die Zustimmung der Richter gewann.
翻译解读
翻译时,重点在于准确传达“坚持愿闻显据,以核理实”的含义,即坚持要求清晰的证据来验证事实。在不同语言中,这一概念的表达可能有所不同,但核心意义保持一致。
上下文和语境分析
句子所在的上下文可能是一个关于辩论赛的报道或评论,强调了正方在辩论中的表现和策略。语境分析有助于理解句子在特定情境中的作用和意义。
相关词