句子
在经历了多次失败后,他决定改变策略,屈蠖求伸,最终成功地解决了问题。
意思

最后更新时间:2024-08-19 11:15:28

语法结构分析

句子:“在经历了多次失败后,他决定改变策略,屈蠖求伸,最终成功地解决了问题。”

  • 主语:他
  • 谓语:决定、改变、解决
  • 宾语:策略、问题
  • 状语:在经历了多次失败后、最终
  • 时态:过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 经历:动词,表示经历过某事。
  • 失败:名词,表示未达到预期目标。
  • 决定:动词,表示做出选择。
  • 改变:动词,表示使不同。
  • 策略:名词,表示行动计划。
  • 屈蠖求伸:成语,比喻在困境中寻求出路。
  • 最终:副词,表示最后。
  • 成功:形容词,表示达到预期目标。
  • 解决:动词,表示处理问题。
  • 问题:名词,表示需要解决的难题。

语境理解

  • 句子描述了一个人在多次失败后,决定改变策略,通过坚持不懈的努力,最终成功解决了问题。
  • 文化背景:在**文化中,“屈蠖求伸”是一个鼓励人们在困境中不放弃,寻求突破的成语。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于鼓励他人面对困难时不放弃,通过改变策略来寻求解决方案。
  • 礼貌用语:句子本身是鼓励性的,没有明显的礼貌或不礼貌的成分。
  • 隐含意义:句子隐含了坚持和智慧的重要性。

书写与表达

  • 可以改写为:“经过多次尝试失败,他决定调整策略,通过屈蠖求伸的方式,最终克服了难题。”

文化与*俗

  • “屈蠖求伸”源自**古代的典故,比喻在困境中寻求出路。
  • 成语的使用体现了中华文化中对于坚持和智慧的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:After experiencing multiple failures, he decided to change his strategy, persisting through adversity, and ultimately succeeded in solving the problem.
  • 日文:何度も失敗した後、彼は戦略を変えることを決意し、困難を乗り越え、最終的に問題を解決しました。
  • 德文:Nach mehreren Misserfolgen entschied er sich, seine Strategie zu ändern, und durchhielt die Widrigkeiten, um schließlich das Problem erfolgreich zu lösen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了“persisting through adversity”来表达“屈蠖求伸”的含义。
  • 日文翻译使用了“困難を乗り越え”来表达“屈蠖求伸”的含义。
  • 德文翻译使用了“durchhielt die Widrigkeiten”来表达“屈蠖求伸”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子在鼓励人们在面对困难时不放弃,通过改变策略来寻求解决方案。
  • 语境中,“屈蠖求伸”的使用强调了在困境中寻求突破的重要性。
相关成语

1. 【屈蠖求伸】蠖:尺蠖,虫名,体长约二三寸,屈伸而行。尺蠖用弯曲来求得伸展。比喻以退为进的策略。

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【屈蠖求伸】 蠖:尺蠖,虫名,体长约二三寸,屈伸而行。尺蠖用弯曲来求得伸展。比喻以退为进的策略。

3. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

4. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。

5. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

6. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。