句子
他们两家虽然只隔着一条小河,却像是一水隔天涯。
意思

最后更新时间:2024-08-07 17:44:01

语法结构分析

句子“他们两家虽然只隔着一条小河,却像是一水隔天涯。”的语法结构如下:

  • 主语:他们两家
  • 谓语:隔着、像
  • 宾语:一条小河、一水隔天涯
  • 状语:虽然、却

这是一个复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“他们两家像是一水隔天涯”,从句是“虽然只隔着一条小河”。从句通过“虽然”引导,表示转折关系,而主句通过“却”强调这种转折。

词汇分析

  • 他们两家:指两户人家。
  • 虽然:连词,表示让步,引出与主句意思相反或不完全一致的从句。
  • :副词,强调数量少或程度低。
  • 隔着:动词,表示被某物分隔。
  • 一条小河:名词短语,指一条不宽的河流。
  • :副词,表示转折。
  • :动词,表示比喻或相似。
  • 一水隔天涯:成语,比喻虽然距离不远,但感觉上却像隔着很远。

语境分析

这个句子表达了即使两家人之间的物理距离很近,但由于某种原因(可能是社会、文化或个人原因),他们之间的关系或交流却非常疏远,就像隔着很远的距离一样。这种表达在描述人际关系疏远时很有用。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用来形容人与人之间的心理距离远大于物理距离。它传达了一种无奈或遗憾的情感,可能在朋友之间、家庭成员之间或社区成员之间的对话中使用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他们两家只隔着一条小河,但彼此间的距离却如同天涯。
  • 他们两家虽然相隔不远,却感觉像是隔着天涯。

文化与*俗

“一水隔天涯”这个成语源自传统文化,用来形容即使距离很近,但由于某种原因,人与人之间的关系却非常疏远。这个成语反映了人对于人际关系的深刻理解和文化价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although they live just across a small river, it feels like they are separated by the ends of the earth.
  • 日文:彼らはただ小さな川を挟んで住んでいるだけなのに、まるで世界の果てで離れているかのようだ。
  • 德文:Obwohl sie nur eine kleine Fluss trennt, fühlt es sich an, als wären sie an den Enden der Erde getrennt.

翻译解读

在翻译时,保持了原句的转折意味和比喻表达,同时确保目标语言的流畅性和自然性。每个翻译都尽量传达了“一水隔天涯”的深层含义。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在讨论人际关系、社区互动或家庭关系的文章或对话中。它强调了物理距离和心理距离之间的差异,以及这种差异对人际关系的影响。

相关成语

1. 【一水隔】受一条河水的阻隔。比喻双方因受水路交通不便而很少会面。

相关词

1. 【一条】 谓相连相通; 表数量。用于分列的项目或计量条状的东西; 犹一股。

2. 【一水隔】 受一条河水的阻隔。比喻双方因受水路交通不便而很少会面。

3. 【天涯】 指极远的地方:远在~,近在咫尺

4. 【小河】 诗歌。周作人作。1919年发表。一个农夫在小河中间筑起一道堰,小河不得前进,又不能退回,水只在堰前乱转,展开了对堰的冲击。稻、桑、草和虾蟆对小河既深表同情,又抱着深深的忧虑。作品暗喻个性发展被一种社会势力扼杀的痛苦。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。