句子
他经历了无数次危险,最终能够“十死九生”地活下来,真是奇迹。
意思

最后更新时间:2024-08-13 15:54:42

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:经历了
  3. 宾语:无数次危险
  4. 状语:最终
  5. 补语:能够“十死九生”地活下来 *. 感叹:真是奇迹

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 经历了:动词,表示经历过某事。
  3. 无数次:数量词,表示次数非常多。
  4. 危险:名词,表示可能造成伤害或损失的情况。
  5. 最终:副词,表示最后的结果。 *. 能够:助动词,表示有能力做某事。
  6. 十死九生:成语,形容经历极其危险的情况后幸存下来。
  7. 活下来:动词短语,表示在危险中幸存。
  8. 真是:副词短语,表示强调。
  9. 奇迹:名词,表示不可思议的事情。

语境理解

句子描述了一个人在多次危险中幸存下来的情况,强调了这种幸存的不可思议性。这种表达可能在讲述一个英雄故事、历史**或个人经历时使用。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于强调某人的勇敢或幸运,或者用于描述一个令人难以置信的**。语气中带有惊讶和赞叹。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在无数次危险中幸存,堪称奇迹。
  • 经历了无数次危险,他最终“十死九生”,这真是不可思议。

文化与*俗

十死九生是一个成语,源自古代战争中的描述,意指在极其危险的情况下幸存。这个成语体现了文化中对勇敢和坚韧的赞美。

英/日/德文翻译

英文翻译:He survived countless dangers and managed to "live through nine deaths out of ten," truly a miracle.

日文翻译:彼は無数の危険を乗り越え、「十死九生」で生き延びた、本当に奇跡だ。

德文翻译:Er überlebte unzählige Gefahren und schaffte es, "bei zehn Todesfällen neun zu überleben", wirklich ein Wunder.

翻译解读

在英文翻译中,"live through nine deaths out of ten" 直接翻译了“十死九生”的含义,保留了原句的夸张和强调效果。日文和德文翻译也尽量保持了原句的意境和情感色彩。

上下文和语境分析

句子可能在讲述一个关于勇气、坚持和幸运的故事,强调了主人公在极端困难中的生存能力。这种表达在文学作品、历史叙述或个人经历分享中都很常见。

相关成语

1. 【十死九生】十死一生。形容生命非常危险。

相关词

1. 【下来】 随后;后来。

2. 【十死九生】 十死一生。形容生命非常危险。

3. 【危险】 亦作"危崄"。艰危险恶,不安全。谓有可能导致灾难或失败; 指险恶﹑险要之地。

4. 【奇迹】 亦作"奇迹"。亦作"奇迹"; 不平凡的事情; 不平凡的业绩; 不可多得的墨迹。

5. 【最终】 最后。

6. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

7. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。