句子
他试图学习所有的乐器,但最终每种乐器都只是略知皮毛,这就是“无所不备,则无所不寡”。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:28:31

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:试图学*、略知皮毛
  3. 宾语:所有的乐器
  4. 时态:一般过去时(试图学*),一般现在时(略知皮毛)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. :代词,指代某个人。
  2. **试图学**:动词短语,表示尝试去学
  3. 所有的乐器:名词短语,指各种乐器。
  4. 略知皮毛:成语,表示对某事物只有表面的、肤浅的了解。
  5. 无所不备,则无所不寡:成语,意思是如果什么都准备齐全,那么每样东西都不会特别精通。

语境分析

句子描述了一个人尝试学*所有乐器,但最终每种乐器都只是略知皮毛。这个情境反映了在追求广泛知识的同时,可能难以深入精通某一项技能。这个句子在鼓励人们专注于某一领域,而不是分散精力。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用来说明一个人在多个领域都有所涉猎,但没有一个领域特别精通的情况。它可以用在教育、职业规划或个人成长的讨论中,提醒人们专注和深入的重要性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他尝试学*所有乐器,但每种乐器都只是略知皮毛,这正是“无所不备,则无所不寡”的体现。
  • 尽管他尝试学*所有乐器,但每种乐器都只是略知皮毛,这说明了“无所不备,则无所不寡”的道理。

文化与*俗

“无所不备,则无所不寡”这个成语源自古代的哲学思想,强调了专注和深入的重要性。它反映了人对于“精”与“博”之间平衡的思考。

英/日/德文翻译

英文翻译:He tried to learn all the instruments, but ended up knowing only the basics about each one, which is the essence of "having everything means having nothing in depth."

日文翻译:彼はすべての楽器を学ぼうとしましたが、結局、どの楽器も表面的な知識しか得られず、これが「何でも備えると、何も深くない」ということの本質です。

德文翻译:Er versuchte, alle Instrumente zu lernen, endete jedoch damit, nur die Grundlagen jedes einzelnen zu kennen, was der Kern von "Alles zu haben bedeutet, nichts tiefgründig zu haben" ist.

翻译解读

在翻译中,重点是传达“略知皮毛”和“无所不备,则无所不寡”这两个概念。英文翻译中使用了“knowing only the basics”来表达“略知皮毛”,而“having everything means having nothing in depth”则传达了成语的深层含义。

上下文和语境分析

这个句子在讨论个人技能发展时非常有用,特别是在强调深度学*而非广泛涉猎的背景下。它提醒人们在追求多样化的同时,也要注重深度和专业性。

相关成语

1. 【无所不备】没有什么不具备的。

2. 【略知皮毛】比喻稍知表面的情况或稍有肤浅的知识。

相关词

1. 【乐器】 能发乐音﹑供演奏音乐使用的器具。

2. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

3. 【所有】 领有,占有; 指领有的东西; 尚有; 整个;全部; 有个。

4. 【无所不备】 没有什么不具备的。

5. 【最终】 最后。

6. 【略知皮毛】 比喻稍知表面的情况或稍有肤浅的知识。

7. 【试图】 打算。