句子
她含垢忍污,不计较个人得失,全心全意为病人服务。
意思

最后更新时间:2024-08-14 19:37:18

语法结构分析

句子:“她含垢忍污,不计较个人得失,全心全意为病人服务。”

  • 主语:她
  • 谓语:含垢忍污、不计较、服务
  • 宾语:无明确宾语,但“服务”的间接宾语是“病人”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 含垢忍污:忍受污秽和屈辱,形容非常忍耐和宽容。
  • 不计较:不关心或不在乎。
  • 个人得失:个人的利益和损失。
  • 全心全意:全身心地,毫无保留地。
  • 服务:提供帮助或满足需求。

语境理解

  • 句子描述了一位女性医护人员的高尚品质,她不计较个人利益,而是全身心地投入到为病人服务中。
  • 这种描述在医疗行业中常见,强调医护人员的奉献精神和职业道德。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的无私奉献和职业精神。
  • 使用这样的句子可以增强交流的正面效果,传递出尊重和敬佩的情感。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “她忍受着污秽和屈辱,不关心个人的利益和损失,全身心地投入到为病人服务中。”
    • “她不计较个人得失,含垢忍污,全心全意地为病人服务。”

文化与*俗

  • “含垢忍污”和“全心全意”都是中文成语,蕴含着深厚的文化意义。
  • “含垢忍污”强调忍耐和宽容,而“全心全意”强调专注和投入。
  • 这些成语反映了**文化中对职业道德和奉献精神的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She endures dirt and humiliation, not caring about personal gains and losses, wholeheartedly serving the patients.
  • 日文翻译:彼女は汚れと屈辱を我慢し、個人的な損得を気にせず、一心不乱に患者に奉仕している。
  • 德文翻译:Sie erträgt Schmutz und Demütigung, kümmert sich nicht um persönliche Gewinne und Verluste, und dient den Patienten mit ganzer Hingabe.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了“endures”和“wholeheartedly”。
  • 日文翻译使用了“我慢”和“一心不乱”来表达“含垢忍污”和“全心全意”。
  • 德文翻译使用了“erträgt”和“mit ganzer Hingabe”来传达相同的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对医护人员的赞扬和表彰中,强调其无私奉献和职业精神。
  • 在不同的文化和社会背景中,这样的描述可能会引起不同的共鸣和理解。
相关成语

1. 【全心全意】投入全部精力,一点没有保留。

2. 【含垢忍污】指忍受耻辱。同“含垢忍耻”。

相关词

1. 【不计】 不计较;不考虑:~成本|~个人得失。

2. 【全心全意】 投入全部精力,一点没有保留。

3. 【含垢忍污】 指忍受耻辱。同“含垢忍耻”。

4. 【服务】 为集体(或别人的)利益或为某种事业而工作:~行业|为人民~|科学为生产~|他在邮局~了三十年。

5. 【病人】 生病的人; 谓使人民困顿; 谓扰乱为害人们。