句子
在佛教故事中,修行者常常要战胜天魔外道,以证菩提。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:20:53

语法结构分析

句子:“在**故事中,修行者常常要战胜天魔外道,以证菩提。”

  • 主语:修行者
  • 谓语:要战胜
  • 宾语:天魔外道
  • 状语:在**故事中,常常,以证菩提

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 修行者:指**中进行修行的人。
  • 天魔外道术语,天魔指妨碍修行的魔障,外道指非的**或思想。
  • 证菩提:指通过修行达到觉悟的境界。

语境理解

句子描述了故事中修行者的一个常见挑战,即战胜妨碍修行的内外障碍,以达到觉悟。这反映了修行的一个重要方面,即通过克服障碍来实现精神上的提升。

语用学分析

句子在文化交流中使用,传达了修行过程中的困难和目标。在实际交流中,这种表述可能用于鼓励或指导徒的修行。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “为了证明菩提,修行者在**故事中经常需要克服天魔外道。”
  • “在**故事里,修行者必须经常战胜天魔外道,以此来证明他们的菩提。”

文化与*俗

  • **故事:**中有许多关于修行者的故事,这些故事通常包含道德教训和精神指导。
  • 菩提:在**中,菩提代表觉悟,是修行的最终目标。

英/日/德文翻译

  • 英文:In Buddhist stories, practitioners often have to overcome Mara and heterodox teachings to attain Bodhi.
  • 日文:仏教の物語では、修行者はしばしば天魔と外道を打ち負かし、菩提を証得する必要があります。
  • 德文:In buddhistischen Geschichten müssen Praktizierende oft Mara und Häretiker besiegen, um Bodhi zu erlangen.

翻译解读

  • Mara:在**中,Mara是妨碍修行的魔王。
  • Heterodox teachings:指非正统的**或哲学思想。
  • Bodhi:菩提的梵文,代表觉悟。

上下文和语境分析

句子在文化的背景下具有特定的意义,它不仅描述了修行者的挑战,也反映了教义中关于觉悟和解脱的理念。在不同的文化和**语境中,这种表述可能会有不同的理解和解释。

相关成语

1. 【天魔外道】外道:佛家语,指不合佛法的教度。指正统以外的的异端流派。

相关词

1. 【佛教】 世界上主要宗教之一,相传为公元前六至五世纪古印度的迦毗罗卫国(今尼泊尔 境内)王子释迦牟尼所创,广泛流传于亚洲的许多国家。西汉末年传入我国。

2. 【天魔外道】 外道:佛家语,指不合佛法的教度。指正统以外的的异端流派。

3. 【战胜】 在战争中取胜;经战斗而获胜; 指一种思想克服另一种思想; 指科举考试登第。

4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

5. 【菩提】 源于梵文。指对佛教真谛”的觉悟。