句子
在艺术展览前,工作人员拥篲清尘,确保每件展品都干净无尘。
意思

最后更新时间:2024-08-21 20:50:47

语法结构分析

句子:“在艺术展览前,工作人员拥篲清尘,确保每件展品都干净无尘。”

  • 主语:工作人员
  • 谓语:拥篲清尘,确保
  • 宾语:每件展品
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 拥篲清尘:这是一个动词短语,意为“用扫帚清扫灰尘”,在这里特指工作人员在展览前进行的清洁工作。
  • 确保:动词,表示“保证做到”。
  • 干净无尘:形容词短语,描述展品的清洁状态。

语境理解

  • 这个句子描述了在艺术展览开幕前,工作人员进行的一项重要准备工作,即清洁展品,以确保展览的质量和观众的观赏体验。
  • 文化背景中,艺术展览通常要求展品保持高标准的清洁度,以尊重艺术作品和观众。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中用于描述展览前的准备工作,传达了对展览质量的重视和对观众的尊重。
  • 隐含意义是展览组织者对细节的关注和对艺术作品的尊重。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了确保艺术展览的质量,工作人员在展览前仔细清扫每件展品,使其干净无尘。”

文化与习俗

  • 在艺术展览中,保持展品的清洁是一种基本的尊重和维护艺术作品的方式。
  • 这反映了社会对艺术和文化的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Before the art exhibition, staff members sweep the dust away to ensure that every exhibit is clean and dust-free.
  • 日文翻译:美術展覧会の前に、スタッフは埃を払い、すべての展示品が清潔で埃のない状態であることを確認します。
  • 德文翻译:Vor der Kunstausstellung kehren die Mitarbeiter den Staub weg, um sicherzustellen, dass jedes Ausstellungsstück sauber und staubfrei ist.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰地传达了展览前的清洁工作。
  • 日文翻译使用了“埃を払い”来表达“拥篲清尘”,符合日语表达习惯。
  • 德文翻译中的“kehren den Staub weg”也准确地表达了清洁的动作。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在艺术展览的准备阶段,用于描述展览前的具体准备工作。
  • 在实际应用中,这个句子可以帮助观众理解展览的质量和组织者的专业态度。
相关成语

1. 【拥篲清尘】拥:抱,持;篲:扫帚。手拿扫帚,清扫道路。表示对来访者的敬意。

相关词

1. 【展品】 即展览品。

2. 【干净】 没有尘土、杂质等孩子们都穿得干干净净的; 形容说话、动作不拖泥带水笔下~; 比喻一点儿不剩打扫~ㄧ消灭~。

3. 【拥篲清尘】 拥:抱,持;篲:扫帚。手拿扫帚,清扫道路。表示对来访者的敬意。

4. 【无尘】 不着尘埃。常表示超尘脱俗。

5. 【确保】 切实保持或保证。