句子
面对家庭的财务困难,父亲毅然决然地挑起了千斤重担,努力工作以维持生计。
意思

最后更新时间:2024-08-13 17:28:03

语法结构分析

  1. 主语:父亲
  2. 谓语:挑起了、努力工作
  3. 宾语:千斤重担
  4. 时态:一般过去时(“挑起了”)和一般现在时(“努力工作”)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 面对:confront, face
  2. 家庭的:family's, household
  3. 财务困难:financial difficulties, financial hardship
  4. 毅然决然地:resolutely, decisively
  5. 挑起:shoulder, take on *. 千斤重担:a heavy burden, a great responsibility
  6. 努力工作:work hard, strive
  7. 维持生计:make a living, sustain oneself

语境理解

  • 句子描述了一个家庭在财务困难时,父亲承担起责任并努力工作的情景。
  • 这种情境在许多文化中都被视为父亲角色的典型表现,强调了责任感和牺牲精神。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对父亲的敬意或赞扬。
  • 隐含意义是父亲在困难时期展现出的坚强和决心。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在家庭遭遇财务困难时,父亲毫不犹豫地承担起了巨大的责任,并通过不懈努力来维持家庭生计。”
    • “父亲在面对家庭财务危机时,坚定地挑起了重担,并通过勤奋工作来确保家庭的稳定。”

文化与*俗

  • 句子体现了传统的家庭观念,即父亲作为家庭的经济支柱。
  • 在某些文化中,父亲的角色被赋予了更多的责任和期望。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Facing the family's financial difficulties, the father resolutely took on the heavy burden and worked hard to make a living."
  • 日文:"家族の財政難に直面して、父は毅然として重荷を担い、一生懸命働いて生計を立てています。"
  • 德文:"Konfrontiert mit den finanziellen Schwierigkeiten der Familie, hat der Vater entschlossen die schwere Last übernommen und hart gearbeitet, um das Leben zu fristen."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了父亲的决心和努力。
  • 日文翻译使用了“毅然として”来表达“毅然决然地”,并保留了原句的情感色彩。
  • 德文翻译中的“entschlossen”对应“毅然决然地”,并强调了父亲的责任感。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论家庭责任、经济压力或父亲角色的文章或对话中出现。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的共鸣和理解。
相关成语

1. 【千斤重担】比喻重要的工作与任务。

2. 【毅然决然】毅然:顽强地;决然:坚决地。意志坚决,毫不犹豫

相关词

1. 【努力】 勉力;尽力。

2. 【千斤重担】 比喻重要的工作与任务。

3. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

4. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

5. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

6. 【毅然决然】 毅然:顽强地;决然:坚决地。意志坚决,毫不犹豫

7. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。

8. 【维持】 维系;保持; 维护;帮助; 主持;保持。

9. 【财务】 企业、事业、机关单位或其他经济组织中,通过货币资金的筹集、分配、调度和使用而同有关方面发生的经济关系。因大量发生于企业,故通常主要指企业财务。