句子
经过长时间的旅行,他们到达目的地后安枕而卧,感到非常舒适。
意思

最后更新时间:2024-08-16 14:10:07

语法结构分析

句子:“经过长时间的旅行,他们到达目的地后安枕而卧,感到非常舒适。”

  • 主语:他们
  • 谓语:到达、安枕而卧、感到
  • 宾语:目的地、非常舒适
  • 状语:经过长时间的旅行、后

时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 经过:表示通过或经历某个过程。
  • 长时间:形容时间很长。
  • 旅行:从一个地方到另一个地方的活动。
  • 到达:抵达某个地方。
  • 目的地:预定的到达地点。
  • 安枕而卧:形容安心地睡觉。
  • 感到:体验到某种感觉。
  • 非常:程度副词,表示程度很高。
  • 舒适:感觉舒服、安逸。

同义词扩展

  • 长时间:漫长、久远
  • 旅行:旅游、出游
  • 到达:抵达、到达
  • 舒适:舒服、惬意

语境理解

句子描述了一群人在经历了一段漫长的旅行后,终于到达了他们的目的地,并且在那里安心地睡觉,感到非常舒适。这个情境可能发生在旅游、探险或其他长途旅行的背景下。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述某次旅行的结束,强调旅行的辛苦和到达目的地的满足感。语气平和,表达了作者对旅行结束的欣慰和对目的地的满意。

书写与表达

不同句式表达

  • 他们历经长途跋涉,终于抵达目的地,安然入睡,倍感舒适。
  • 在漫长的旅途中,他们最终到达了目的地,安稳地躺下,感到无比舒适。

文化与*俗

安枕而卧这个成语源自古代,形容人安心地睡觉,没有忧虑。这个句子可能蕴含了文化中对安宁和舒适的追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:After a long journey, they arrived at their destination and slept peacefully, feeling extremely comfortable.

日文翻译:長い旅を終えて、彼らは目的地に到着し、安らかに眠り、非常に快適だと感じました。

德文翻译:Nach einer langen Reise erreichten sie ihr Ziel und schliefen friedlich, wobei sie sich sehr wohl fühlten.

重点单词

  • 长时间:long time
  • 旅行:journey
  • 到达:arrive
  • 目的地:destination
  • 安枕而卧:sleep peacefully
  • 感到:feel
  • 非常:extremely
  • 舒适:comfortable

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了旅行的漫长和到达目的地的满足感。
  • 日文翻译使用了敬体,符合日语的礼貌表达*惯。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构和含义,使用了德语中相应的词汇。

上下文和语境分析

  • 英文翻译在上下文中强调了旅行的结束和目的地的到达,符合西方文化中对旅行的描述。
  • 日文翻译在语境中可能更注重表达旅行的辛苦和到达后的安心感,反映了日本文化中对安宁的重视。
  • 德文翻译在语境中可能更注重表达旅行的过程和结果,符合德国文化中对效率和结果的重视。
相关成语

1. 【安枕而卧】放好枕头睡大觉。比喻太平无事,不必担忧。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【安枕而卧】 放好枕头睡大觉。比喻太平无事,不必担忧。

3. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

4. 【旅行】 群行;结伴而行; 远行;去外地办事﹑谋生或游览; 远行的人。

5. 【目的地】 想要达到的地方。

6. 【舒适】 同舒服”日子过得很舒适|运动以后,感觉很舒适; 舒适(1916-)。电影演员、导演。原名昌格,浙江慈溪人。上海持志大学法律系肄业。1938年从影,先后在上海、香港两地拍片。1952年后任上海电影制片厂演员、导演。曾主演《花溅泪》、《清宫秘史》、《情长谊深》等影片,并导演《苦儿天堂》、《林冲》、《绿海天涯》等。

7. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。