句子
超市里的新鲜水果总是伸手可得,我们随时都能买到。
意思
最后更新时间:2024-08-10 18:56:43
语法结构分析
句子:“超市里的新鲜水果总是伸手可得,我们随时都能买到。”
- 主语:“新鲜水果”(第一句),“我们”(第二句)
- 谓语:“伸手可得”(第一句),“能买到”(第二句)
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“新鲜水果”
- 时态:一般现在时,表示普遍的、经常性的情况
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 新鲜水果:指刚采摘或处理过的水果,保持了最佳的口感和营养价值。
- 伸手可得:形容东西很容易得到,不需要费力。
- 随时:任何时候,没有时间限制。
- 能买到:有能力并且有机会购买。
语境理解
- 句子描述了在超市购物的便利性,特别是在获取新鲜水果方面。
- 反映了现代生活中超市作为主要购物场所的普遍性和便捷性。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述便利性,可能用于推荐某个超市或强调购物的便捷。
- 隐含意义是超市的服务质量和商品的可获得性都很高。
书写与表达
- 可以改写为:“在超市,新鲜水果总是触手可及,我们可以在任何时候购买。”
- 或者:“超市提供了随时可得的新鲜水果,购买非常方便。”
文化与习俗
- 超市在现代社会中是常见的购物场所,反映了城市化和现代化的生活方式。
- “伸手可得”这个成语强调了便利性和易得性,与现代快节奏生活相契合。
英/日/德文翻译
- 英文:Fresh fruits at the supermarket are always within easy reach, and we can buy them anytime.
- 日文:スーパーの新鮮な果物はいつでも手に入るし、いつでも買えます。
- 德文:Frische Früchte im Supermarkt sind immer leicht zu erreichen, und wir können sie jederzeit kaufen.
翻译解读
- 英文:强调了超市中新鲜水果的易得性和随时购买的便利性。
- 日文:使用了“いつでも”来强调随时性,与原句的“随时”相呼应。
- 德文:使用了“leicht zu erreichen”来表达“伸手可得”的概念,保持了原句的便利性含义。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论超市购物体验的文章或对话中出现,强调了超市作为购物场所的优势。
- 在不同的文化背景下,超市的角色和重要性可能有所不同,但普遍来说,超市提供了便捷的购物方式。
相关成语
1. 【伸手可得】一伸手就可以取得。比喻极容易得到。
相关词