句子
他知道七年之病,求三年之艾的道理,所以提前准备了大量的复习资料。
意思

最后更新时间:2024-08-07 23:58:23

语法结构分析

句子:“他知道七年之病,求三年之艾的道理,所以提前准备了大量的复*资料。”

  • 主语:他
  • 谓语:知道、求、准备
  • 宾语:道理、复*资料
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 知道:动词,表示了解或明白某事。
  • 七年之病:成语,比喻长期存在的问题。
  • :动词,表示寻求或追求。
  • 三年之艾:成语,比喻长期准备。
  • 道理:名词,指事物的规律或原则。
  • 所以:连词,表示因果关系。
  • 提前:副词,表示在预定时间之前。
  • 准备:动词,表示为将来做准备。
  • 大量:形容词,表示数量很多。
  • *资料*:名词,指用于复的材料。

语境分析

句子中的“七年之病,求三年之艾”是一个成语,意思是长期存在的问题需要长期的准备来解决。在这个句子中,它被用来比喻学或考试的准备过程。句子表达了主语“他”理解并应用了这个道理,因此提前准备了大量的复资料。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于鼓励或说明某人为了长期目标而提前做准备的重要性。它传达了一种积极主动和有远见的态度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他明白长期问题需要长期准备,因此提前收集了大量复*资料。
  • 由于理解“七年之病,求三年之艾”的含义,他早早地准备了丰富的复*材料。

文化与*俗

“七年之病,求三年之艾”这个成语源自古代,反映了人对于长期问题和长期准备的认识。这个成语强调了预防和提前准备的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He understands the principle of "a seven-year illness requires a three-year-old artemisia," so he has prepared a large amount of review materials in advance.
  • 日文翻译:彼は「七年の病に三年の艾」という道理を知っているので、大量の復習資料を前もって用意しています。
  • 德文翻译:Er versteht das Prinzip von "einer siebenjährigen Krankheit, die eine dreijährige Beifuß erfordert", und hat daher im Voraus eine große Menge von Wiederholungsmaterialien vorbereitet.

翻译解读

在翻译中,成语“七年之病,求三年之艾”被直接翻译为对应的英文、日文和德文表达,保留了原句的文化内涵和比喻意义。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论学*策略、考试准备或长期目标的实现时使用。它强调了提前准备和长期规划的重要性,适用于鼓励他人或自我激励的语境。

相关成语

1. 【三年之艾】病久了才去寻找治这种病的干艾叶。比喻凡事要平时准备,事到临头再想办法就来不及。

相关词

1. 【三年之艾】 病久了才去寻找治这种病的干艾叶。比喻凡事要平时准备,事到临头再想办法就来不及。

2. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。

3. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。

4. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。