句子
在这次反恐行动中,特种部队扫穴擒渠,成功解救了被劫持的人质。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:35:03

语法结构分析

  1. 主语:“特种部队”
  2. 谓语:“扫穴擒渠”和“成功解救”
  3. 宾语:“被劫持的人质”
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  5. 语态:主动语态,特种部队主动执行行动。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 特种部队:指专门执行特殊任务的军事或警察单位。
  2. 扫穴擒渠:成语,意为彻底清除敌人或犯罪分子。
  3. 成功解救:成功地将被困或被劫持的人救出。
  4. 被劫持的人质:被犯罪分子控制作为交换条件的人。

语境理解

句子描述了一次反恐行动,特种部队通过彻底清除敌人,成功解救了被劫持的人质。这种情境通常出现在新闻报道或军事行动报告中。

语用学分析

句子在实际交流中用于报告一次成功的反恐行动,传达了特种部队的能力和行动的有效性。语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “特种部队在这次反恐行动中,彻底清除了敌人,并成功解救了被劫持的人质。”
  • “在这次反恐行动中,特种部队展现了他们的能力,成功地解救了被劫持的人质。”

文化与*俗

“扫穴擒渠”这个成语体现了**文化中对于彻底解决问题和清除敌人的强调。这种表达方式在军事和警察行动的报道中较为常见。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In this counter-terrorism operation, the special forces swept out the lairs and captured the ringleaders, successfully rescuing the hostages."

日文翻译: "この対テロ作戦で、特殊部隊は敵のアジトを掃討し、リーダーを捕らえ、人質を無事救出しました。"

德文翻译: "In dieser Anti-Terror-Operation räumten die Spezialkräfte die Verstecke und nahmen die Anführer fest, und retteten die Geiseln erfolgreich."

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即特种部队在反恐行动中成功解救了人质。每种语言的表达方式略有不同,但都传达了行动的彻底性和成功性。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道或官方声明中,用于传达特种部队在反恐行动中的成功。这种表述强调了特种部队的能力和行动的有效性,同时也传递了对恐怖主义的坚决打击态度。

相关成语

1. 【扫穴擒渠】扫荡巢穴,擒拿贼首。

相关词

1. 【人质】 一方拘留的对方的人,用来迫使对方履行诺言或接受某些条件。

2. 【反恐】 反对并打击恐怖活动:~斗争|~防暴。

3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

4. 【扫穴擒渠】 扫荡巢穴,擒拿贼首。

5. 【特种部队】 经过特殊训练,装备精良,战斗力强,执行特殊重要任务的部队。

6. 【行动】 走路;走动行动不便|可以行动了,别误了时间; 指为某种目的而进行的有意识的活动时机来得不易,快行动; 行为;举行老人的行为深受人们的赞叹。

7. 【解救】 使脱离危险或困难~危难ㄧ~受灾的同胞。