句子
这位学者的崇论宏议,为我们解决难题提供了新的思路。
意思
最后更新时间:2024-08-19 14:47:32
语法结构分析
句子:“这位学者的崇论宏议,为我们解决难题提供了新的思路。”
- 主语:“这位学者的崇论宏议”
- 谓语:“提供了”
- 宾语:“新的思路”
- 定语:“这位”、“崇论宏议”
- 状语:“为我们解决难题”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 这位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
- 学者的:名词,指从事学术研究的人。
- 崇论宏议:成语,指高深的理论和宏大的议题。
- 为我们:介词短语,表示受益对象。
- 解决:动词,表示处理或克服问题。
- 难题:名词,指难以解决的问题。
- 提供了:动词,表示给予或供给。
- 新的思路:名词短语,指新颖的想法或方法。
语境理解
句子在特定情境中表示某位学者的深刻理论和宏大议题为解决某个难题提供了新颖的想法或方法。这可能出现在学术讨论、问题解决会议或教育培训中。
语用学研究
句子在实际交流中用于表达对某位学者观点或理论的赞赏和认可。它可以用在正式的学术场合或对某人成就的赞扬中。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这位学者的深刻理论和宏大议题,为我们解决难题开辟了新的思路。”
- “由于这位学者的崇论宏议,我们得以找到解决难题的新方法。”
文化与习俗
句子中的“崇论宏议”体现了对学术成就的尊重和认可,这在学术界是一种常见的表达方式。它反映了社会对知识和学术研究的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:The profound theories and grand discussions of this scholar have provided us with new approaches to solving difficult problems.
- 日文:この学者の深遠な理論と壮大な議論は、私たちに難問を解決する新しいアプローチを提供してくれました。
- 德文:Die tiefgründigen Theorien und großartigen Diskussionen dieses Gelehrten haben uns neue Ansätze zur Lösung schwieriger Probleme geliefert.
翻译解读
- 英文:强调了学者的理论深度和讨论的宏大性,以及这些对解决难题的新方法的贡献。
- 日文:突出了学者的理论深度和讨论的宏大性,以及这些对解决难题的新方法的贡献。
- 德文:强调了学者的理论深度和讨论的宏大性,以及这些对解决难题的新方法的贡献。
上下文和语境分析
句子可能在学术论文、会议报告或教育讲座中出现,用于强调某位学者的工作对解决特定难题的重要性。它传达了对学术成就的尊重和对新思路的期待。
相关成语
1. 【崇论宏议】崇:高;宏:大。指高明宏大越的议论或见解。
相关词