最后更新时间:2024-08-10 14:21:47
1. 语法结构分析
-
主语:小明
-
谓语:为了减轻家庭负担,每天放学后都以荷析薪,帮助家里赚取额外收入。
-
宾语:无明显宾语,但“帮助家里赚取额外收入”可以视为谓语的补充说明。
-
时态:一般现在时,表示*惯性动作。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 小明:人名,指代一个具体的人。
- 为了:介词,表示目的。
- 减轻:动词,表示减少负担。
- 家庭负担:名词短语,指家庭的经济或精神压力。
- 每天:时间副词,表示日常发生的动作。
- 放学后:时间短语,表示学校课程结束后的时间。
- 以荷析薪:成语,意为通过辛勤劳动赚取微*的收入。
- 帮助:动词,表示提供支持或援助。
- 家里:名词,指代家庭。
- 赚取:动词,表示通过劳动获得金钱。
- 额外收入:名词短语,指额外的金钱收入。
3. 语境理解
- 句子描述了小明为了帮助家庭减轻经济负担,每天放学后通过辛勤劳动赚取额外收入的情况。这反映了小明的责任感和对家庭的关爱。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于表扬小明的勤奋和责任感,或者在讨论家庭经济问题时作为例子。
- 句子的语气是肯定和赞扬的。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“小明每天放学后都辛勤工作,以帮助家庭减轻经济负担。”
- 或者:“为了家庭的福祉,小明每天放学后都努力赚取额外收入。”
. 文化与俗
- “以荷析薪”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,原意是指通过辛勤劳动赚取微*的收入。这个成语体现了**人勤劳节俭的传统美德。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:Xiao Ming works hard every day after school to help his family earn extra income and alleviate their financial burden.
-
日文翻译:小明は毎日学校が終わった後、家族の負担を軽くするために一生懸命働いて、余分な収入を得ています。
-
德文翻译:Xiao Ming arbeitet jeden Tag nach der Schule hart, um seiner Familie zusätzliches Einkommen zu verschaffen und ihren finanziellen Druck zu verringern.
-
重点单词:
- alleviate (减轻)
- financial burden (经济负担)
- extra income (额外收入)
-
翻译解读:翻译时保持了原句的意思和语气,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。
1. 【以荷析薪】原指父亲劈柴,儿子不能承受担当。后比喻继承父业。
1. 【以荷析薪】 原指父亲劈柴,儿子不能承受担当。后比喻继承父业。
2. 【减轻】 减少重量或程度:~负担|病势~。
3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
4. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
5. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
6. 【收入】 收获; 没收; 收进,收下; 指收进来的钱物; 编入; 聚集退入; 犹映入。
7. 【负担】 承当(责任、工作、费用等):差旅费由所属单位~;承受的压力或担当的责任、费用等:思想~|家庭~|减轻~。
8. 【额外】 超出规定的数量或范围~负担 ㄧ~开支。