句子
他的那幅画作在艺术界被奉为圭璧,无人能及。
意思
最后更新时间:2024-08-16 02:27:06
语法结构分析
句子:“他的那幅画作在艺术界被奉为圭璧,无人能及。”
- 主语:“他的那幅画作”
- 谓语:“被奉为”
- 宾语:“圭璧”
- 状语:“在艺术界”
- 补语:“无人能及”
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(“被奉为”),时态为一般现在时。
词汇学*
- 他的:指示代词,指代特定的人或物。
- 那幅画作:名词短语,指特定的画作。
- 在艺术界:介词短语,表示范围或领域。
- 被奉为:被动语态,表示被尊崇或认可。
- 圭璧:名词,原指古代玉器,这里比喻极为珍贵和尊贵的事物。
- 无人能及:成语,表示没有人能够达到或超越。
语境理解
这个句子强调了某人的画作在艺术界的极高地位和无可比拟的价值。语境可能是在讨论艺术作品的评价、艺术家的成就或艺术市场的动态。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位艺术家的作品。它传达了一种尊敬和认可的语气,同时也隐含了对该艺术家的高度评价。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在艺术界,他的那幅画作被尊崇为无价之宝,无人能超越。”
- “他的那幅画作在艺术界享有至高无上的地位,无人可匹敌。”
文化与*俗
- 圭璧:在**文化中,圭璧是古代玉器,象征着尊贵和权威。这里用作比喻,强调画作的珍贵和尊贵。
- 无人能及:这个成语在**文化中常用来形容某人或某物的卓越,无法被超越。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His painting is revered as a gem in the art world, unmatched by any.
- 日文翻译:彼の絵は芸術界で宝玉とされ、誰にも及ばない。
- 德文翻译:Sein Gemälde wird in der Kunstwelt als ein Juwel verehrt, unerreicht von jedem.
翻译解读
- 英文:强调画作在艺术界的尊贵地位和无可比拟的价值。
- 日文:使用“宝玉”来比喻画作的珍贵,同时强调其无可超越的地位。
- 德文:用“Juwel”来比喻画作的珍贵,同时强调其在艺术界的无可匹敌的地位。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论艺术作品的评价、艺术家的成就或艺术市场的动态。它传达了对某位艺术家作品的高度认可和尊敬,同时也反映了艺术界对该作品的普遍认同。
相关成语
1. 【奉为圭璧】圭璧:玉器,指非常有价值的东西。尊重有价值的东西。
相关词