句子
春天来了,公园里的墙花路柳显得格外生机勃勃。
意思
最后更新时间:2024-08-15 13:06:11
语法结构分析
句子:“春天来了,公园里的墙花路柳显得格外生机勃勃。”
- 主语:“春天”
- 谓语:“来了”
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“公园里的墙花路柳”
- 定语:“公园里的”修饰“墙花路柳”
- 状语:“格外”修饰“生机勃勃”
- 补语:“生机勃勃”补充说明“墙花路柳”的状态
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 春天:季节名词,表示一年中的第一个季节。
- 来了:动词短语,表示到达或出现。
- 公园:名词,指城市中的公共绿地。
- 墙花:名词,指攀附在墙上的花卉。
- 路柳:名词,指路边的柳树。
- 显得:动词,表示表现出某种特征或状态。
- 格外:副词,表示超出一般程度。
- 生机勃勃:形容词短语,形容充满活力和生命力。
同义词:
- 春天:春日、春季
- 来了:到达、出现
- 公园:花园、绿地
- 墙花:攀墙花、墙头花
- 路柳:路边柳、道旁柳
- 显得:表现出、呈现
- 格外:特别、尤其
- 生机勃勃:充满活力、生气盎然
语境理解
句子描述了春天到来时,公园里的墙花和路柳呈现出特别旺盛的生命力。这种描述通常在春季,当自然界万物复苏时,人们感受到的生机和活力。
语用学分析
句子用于描述自然景观的变化,传达出春天的美好和生机。在实际交流中,这种句子常用于分享对自然美景的欣赏和感受,或者用于描述季节变化带来的心情变化。
书写与表达
- 同义句:随着春天的到来,公园中的墙花和路柳展现出了异常的活力。
- 变化句:公园里的墙花和路柳,在春天的怀抱中,焕发出了勃勃生机。
文化与*俗
在**文化中,春天常被视为新生和希望的象征。墙花和路柳作为常见的园林元素,它们的生机勃勃反映了人们对自然美的欣赏和对生命力的赞美。
英/日/德文翻译
- 英文:Spring has arrived, and the wall flowers and roadside willows in the park appear exceptionally vibrant.
- 日文:春がやってきて、公園の壁の花や路地の柳がとても生き生きとしているように見えます。
- 德文:Der Frühling ist gekommen, und die Mauerkräuter und Straßenweiden im Park wirken besonders lebhaft.
重点单词:
- Spring:春天
- arrived:到来
- wall flowers:墙花
- roadside willows:路柳
- exceptionally:格外地
- vibrant:生机勃勃的
翻译解读:
- 英文:强调春天的到来和公园中植物的活力。
- 日文:描述春天到来时,公园中植物的生动景象。
- 德文:突出春天到来和公园中植物的生机。
上下文和语境分析:
- 英文:适用于描述季节变化和自然美景的文章或对话。
- 日文:常用于描述季节变化和自然景观的文学作品或日常对话。
- 德文:适用于描述季节变化和自然美景的文本或交流。
相关成语
相关词