句子
在辩论赛中,一方势穷力屈,无法再提出有力的论点。
意思
最后更新时间:2024-08-13 01:15:37
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,一方势穷力屈,无法再提出有力的论点。”
- 主语:一方
- 谓语:势穷力屈,无法再提出
- 宾语:有力的论点
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 势穷力屈:形容一方在辩论中处于劣势,无法继续有力地辩论。
- 有力的论点:具有说服力的论点。
- 辩论赛:一种比赛形式,参与者通过提出论点和反驳对方论点来竞争。
语境理解
- 句子描述了在辩论赛中,一方因为资源或论点耗尽,无法继续有效地辩论。
- 这种情境常见于学术、法律或政治辩论中,强调了辩论的竞争性和策略性。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述辩论的进展或结果。
- 隐含意义:一方可能在辩论中失败或处于不利地位。
- 语气:客观描述,但可能带有对辩论结果的评价。
书写与表达
- 不同句式表达:“在辩论赛中,一方已经耗尽了所有资源,无法再提出具有说服力的论点。”
- 增强语言灵活性:“辩论赛中,一方已经用尽了所有策略,无法再提出有力的论点。”
文化与*俗
- 辩论赛在西方文化中尤为重要,常与逻辑、说服力和批判性思维联系在一起。
- 成语“势穷力屈”源自**古代兵法,形容军队在战争中处于劣势。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a debate competition, one side is at the end of its tether and unable to present any more compelling arguments.
- 日文翻译:討論大会で、一方は力尽き、もはや説得力のある論点を提示できない。
- 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb ist eine Seite am Ende ihrer Kräfte und kann keine überzeugenden Argumente mehr vorlegen.
翻译解读
- 英文:强调一方在辩论中的困境,无法再提出有说服力的论点。
- 日文:描述一方在辩论中的疲惫和无力,无法再提出有力的论点。
- 德文:指出一方在辩论中的极限,无法再提出有说服力的论点。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述辩论赛的文章或报道中,用于说明比赛的进展或结果。
- 语境可能涉及学术、法律或政治辩论,强调辩论的竞争性和策略性。
相关成语
1. 【势穷力屈】形势窘迫,力量衰竭。
相关词