句子
这份合同的条款有些刁钻促狭,需要仔细审查。
意思

最后更新时间:2024-08-12 15:48:05

语法结构分析

句子:“这份合同的条款有些刁钻促狭,需要仔细审查。”

  • 主语:这份合同的条款
  • 谓语:需要
  • 宾语:仔细审查
  • 定语:有些刁钻促狭(修饰“条款”)

这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了对当前情况的描述。

词汇学*

  • 这份:指示代词,用于指代特定的对象。
  • 合同:法律文件,规定双方的权利和义务。
  • 条款:合同中的具体规定或条件。
  • 有些:表示程度,暗示不是全部,而是部分。
  • 刁钻促狭:形容词,形容条款设计得复杂、难以理解或不公平。
  • 需要:动词,表示必要性。
  • 仔细:副词,强调细致、周到。
  • 审查:动词,指仔细检查或评估。

语境理解

句子出现在法律或商业谈判的背景下,强调对合同条款的仔细检查,以确保没有不公平或难以执行的内容。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于提醒或警告对方,表达对合同条款的不满或担忧。语气可能是谨慎的,希望对方能够认真对待。

书写与表达

  • “这份合同的条款设计得有些复杂,需要我们仔细审查。”
  • “我们需要对这份合同的条款进行彻底的审查,因为它们看起来有些棘手。”

文化与*俗

在**文化中,合同被视为法律文件,具有严肃性和约束力。因此,对合同的仔细审查体现了对法律和商业伦理的尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文:The clauses of this contract are somewhat tricky and narrow, requiring careful review.
  • 日文:この契約の条項は少し厄介で狭いので、慎重に審査する必要があります。
  • 德文:Die Klauseln dieses Vertrags sind etwas knifflig und eng, was eine sorgfältige Prüfung erfordert.

翻译解读

  • 英文:强调合同条款的复杂性和需要仔细审查的必要性。
  • 日文:使用“厄介”和“狭い”来表达条款的困难和限制性。
  • 德文:使用“knifflig”和“eng”来描述条款的棘手和狭窄。

上下文和语境分析

在商业谈判中,这句话可能用于提醒对方注意合同条款的复杂性,希望双方都能公平对待。在法律咨询中,这句话可能用于建议客户仔细阅读合同,以避免未来的法律纠纷。

相关成语

1. 【刁钻促狭】狡猾而好捉弄人。亦作“刁钻促搯”。

相关词

1. 【仔细】 细心:他做事很~|~领会文件的精神;小心;当心:路很滑,~点儿;俭省:日子过得~。

2. 【刁钻促狭】 狡猾而好捉弄人。亦作“刁钻促搯”。

3. 【合同】 两方面或几方面在办理某事时,为了确定各自的权利和义务而订立的共同遵守的条文产销~。

4. 【审查】 检查核对是否正确、妥当(多指计划、提案、著作、个人的资历等):~提案|~经费|~属实。

5. 【条款】 文件或契约上所定的项目; 条件,为某事而提出的要求或应达到的标准。