句子
在经济危机中,许多小企业的存亡续绝成为了社会关注的焦点。
意思

最后更新时间:2024-08-16 10:32:42

语法结构分析

句子:“在经济危机中,许多小企业的存亡续绝成为了社会关注的焦点。”

  • 主语:“许多小企业的存亡续绝”
  • 谓语:“成为了”
  • 宾语:“社会关注的焦点”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 经济危机:指经济活动中出现的严重衰退或萧条。
  • 小企业:规模较小的企业,通常指员工数量较少、资本规模较小的企业。
  • 存亡续绝:指企业的生存、灭亡、延续和断绝。
  • 社会关注:社会大众对某一**或问题的关注和关心。
  • 焦点:指注意力的集中点。

语境理解

  • 句子描述了在经济危机的背景下,小企业的生存状态引起了社会的广泛关注。这反映了社会对经济稳定和就业问题的关切。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于讨论经济政策、企业支持措施等话题。
  • 隐含意义:社会对小企业的命运感到担忧,希望政府或社会能够采取措施帮助这些企业渡过难关。

书写与表达

  • 可以改写为:“经济危机使得小企业的生存问题成为了公众关注的中心。”
  • 或者:“在经济危机的影响下,小企业的命运引起了社会的广泛关注。”

文化与*俗

  • 句子反映了社会对经济问题的敏感性和对小企业的同情。
  • 在**文化中,小企业往往被视为经济活力的象征,因此它们的困境更容易引起社会的共鸣。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During an economic cr****, the survival and demise of many small businesses have become the focus of social concern.
  • 日文翻译:経済危機の中で、多くの中小企業の存続と消滅が社会の関心の焦点となっている。
  • 德文翻译:In einer Wirtschaftskrise sind das Überleben und das Aussterben vieler kleinen Unternehmen zum Fokus des gesellschaftlichen Interesses geworden.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰地表达了小企业在经济危机中的困境。
  • 日文翻译使用了“存続と消滅”来表达“存亡续绝”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“Überleben und das Aussterben”准确地传达了“存亡续绝”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论经济危机影响的文本中,如新闻报道、政策分析文章等。
  • 语境可能包括对政府政策的批评或建议,以及对社会支持小企业的呼吁。
相关成语

1. 【存亡续绝】存:保存;续:接续。恢复灭亡的国家,延续断绝了的贵族世家。

相关词

1. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

2. 【存亡续绝】 存:保存;续:接续。恢复灭亡的国家,延续断绝了的贵族世家。

3. 【成为】 变成。

4. 【焦点】 某些与椭圆、双曲线或抛物线有特殊关系的点。如椭圆的两个焦点到椭圆上任意一点的距离的和是一个常数; 平行光线经透镜折射或曲面镜反射后的会聚点; 比喻事情或道理引人注意的集中点争论的~。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。