句子
社区的志愿者们鼓励那些误入歧途的年轻人改行迁善,重新融入社会。
意思

最后更新时间:2024-08-22 12:48:42

语法结构分析

句子:“社区的志愿者们鼓励那些误入歧途的年轻人改行迁善,重新融入社会。”

  • 主语:社区的志愿者们
  • 谓语:鼓励
  • 宾语:那些误入歧途的年轻人
  • 宾补:改行迁善,重新融入社会

句子为简单陈述句,使用了一般现在时态,主动语态。

词汇学习

  • 社区的志愿者们:指在社区中自愿提供帮助和服务的人。
  • 鼓励:激发、支持某人做某事。
  • 误入歧途的年轻人:指走错了路或有不良行为的年轻人。
  • 改行迁善:改变行为,向好的方向发展。
  • 重新融入社会:再次成为社会的一部分,恢复正常生活。

语境理解

句子描述了社区志愿者帮助年轻人改正错误,回归正途,并重新融入社会的过程。这反映了社会对边缘化群体的关怀和支持。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对志愿者工作的赞赏,或作为呼吁更多人参与社区服务的宣传。使用“鼓励”而非“强迫”体现了语气的温和和尊重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那些误入歧途的年轻人得到了社区志愿者的鼓励,他们正在改行迁善,并努力重新融入社会。”
  • “社区志愿者正积极鼓励那些误入歧途的年轻人,帮助他们改行迁善,并重新融入社会。”

文化与习俗

句子中的“改行迁善”和“重新融入社会”体现了中华文化中对改过自新和回归社会的重视。这与西方文化中的“redemption”和“reintegration”有相似之处。

英/日/德文翻译

  • 英文:Community volunteers encourage young people who have gone astray to change their ways and reintegrate into society.
  • 日文:コミュニティのボランティアたちは、迷い込んだ若者たちに行動を改め、社会に再び溶け込むように励ましています。
  • 德文:Die Freiwilligen der Gemeinschaft ermutigen die jungen Leute, die irre geführt wurden, ihre Wege zu ändern und sich wieder in die Gesellschaft zu integrieren.

翻译解读

  • 英文:强调了志愿者对年轻人的支持和帮助,以及他们改变行为和重新融入社会的过程。
  • 日文:使用了“迷い込んだ”来表达“误入歧途”,强调了年轻人的困境和志愿者的帮助。
  • 德文:使用了“irre geführt wurden”来表达“误入歧途”,强调了年轻人的错误和志愿者的鼓励。

上下文和语境分析

句子可能在讨论社区服务、青年问题或社会包容性的文章或讨论中出现。它强调了社会支持和个人改变的重要性,以及社区在帮助个人回归正轨中的作用。

相关成语

1. 【改行迁善】改变不良行为,诚心向善。同“改行为善”。

2. 【误入歧途】误:受惑;歧途:错误的道路。由于受煽惑而走上了错误的道路。

相关词

1. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

2. 【改行迁善】 改变不良行为,诚心向善。同“改行为善”。

3. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

4. 【误入歧途】 误:受惑;歧途:错误的道路。由于受煽惑而走上了错误的道路。

5. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。