句子
他通过冥想练习,逐渐学会了无诤三昧的技巧。
意思
最后更新时间:2024-08-23 04:55:43
1. 语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:学会了
- 宾语:无诤三昧的技巧
- 状语:通过冥想练*,逐渐
句子为陈述句,使用了一般现在时态,主动语态。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 通过:介词,表示手段或方法。
- 冥想:名词,一种精神修炼方式,通过集中注意力、放松身体和心灵来达到内心平静。
- **练***:名词,指反复进行的活动以提高技能。
- 逐渐:副词,表示过程是逐步进行的。
- 学会:动词,表示掌握某种技能或知识。
- 无诤三昧:名词,**术语,指心境平静,不与外界争执的状态。
- 技巧:名词,指特定的技能或方法。
3. 语境理解
句子描述了一个人通过冥想练*,逐步掌握了无诤三昧的技巧。这种技巧与**中的修行有关,强调内心的平和与不争执。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述某人的精神修炼成果,或者在讨论冥想和**修行时提及。语气的变化可能影响听者对说话者态度和意图的理解。
5. 书写与表达
- 不同的句式表达:
- 他逐渐通过冥想练*学会了无诤三昧的技巧。
- 无诤三昧的技巧是他通过冥想练*逐渐学会的。
. 文化与俗
- 无诤三昧:**术语,源自《般若波罗蜜多心经》,强调内心的平和与不争执。
- 冥想:在**和印度教中都有重要地位,是一种精神修炼方式。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He gradually learned the technique of non-contention samadhi through meditation practice.
- 日文翻译:彼は瞑想の練習を通じて、徐々に無諍三昧の技法を学びました。
- 德文翻译:Er erlernte nach und nach die Technik des nichtstreitenden Samadhi durch Meditation.
翻译解读
- 无诤三昧:在英文中翻译为 "non-contention samadhi",在日文中翻译为 "無諍三昧",在德文中翻译为 "nichtstreitenden Samadhi"。
- 冥想:在英文中翻译为 "meditation",在日文中翻译为 "瞑想",在德文中翻译为 "Meditation"。
上下文和语境分析
句子可能在讨论精神修炼、冥想或修行时出现,强调通过冥想达到内心平和与不争执的状态。这种技巧在文化中具有重要意义,与追求内心平和和智慧的修行目标相关。
相关成语
相关词
1. 【冥想】 深沉的思索和想象; 深切的想念。
2. 【学会】 由研究某一学科或某个学术领域的人组成的学术团体。如语言学会﹑物理学会等。
3. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
4. 【无诤三昧】 诤:直言劝人改正错误;昧:昏暗,糊涂。没有什么争论,什么都马马虎虎。
5. 【练习】 反复学习,以求熟练~心算 ㄧ~写文章; 为巩固学习效果而安排的作业等~题ㄧ~本ㄧ做~ㄧ交~。
6. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。
7. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。