句子
他在辩论赛中总是能够保持无诤三昧,不与对手争执。
意思

最后更新时间:2024-08-23 04:55:09

语法结构分析

句子:“他在辩论赛中总是能够保持无诤三昧,不与对手争执。”

  • 主语:他
  • 谓语:保持
  • 宾语:无诤三昧
  • 状语:在辩论赛中、总是、不与对手争执

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 辩论赛:名词,指一种比赛形式,参与者通过辩论来表达观点。
  • 总是:副词,表示一贯如此。
  • 保持:动词,表示维持某种状态。
  • 无诤三昧:名词,**术语,指心境平和,不与人争执的状态。
  • 不与对手争执:动词短语,表示不与对方发生冲突。

语境理解

句子描述了某人在辩论赛中的一种行为模式,即他能够保持心境平和,不与对手发生争执。这种行为在辩论赛中显得尤为难得,因为辩论赛通常要求参与者积极表达自己的观点并反驳对方。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬某人的冷静和自制力。它传达了一种礼貌和尊重对手的态度,同时也暗示了说话者对这种行为的赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他总是能够在辩论赛中保持无诤三昧,避免与对手争执。
  • 在辩论赛中,他总能保持冷静,不与对手发生争执。

文化与*俗

无诤三昧是一个术语,源自文化。它强调内心的平和与不争执,这在东方文化中被视为一种美德。了解这一术语的文化背景有助于更深入地理解句子的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文:He always manages to maintain a state of non-contention during debates, not engaging in disputes with his opponents.
  • 日文:彼はディベートで常に無諍三昧の状態を保ち、相手と争わない。
  • 德文:Er schafft es immer, während Debatten einen Zustand der Nicht-Auseinandersetzung zu bewahren und nicht mit seinen Gegnern zu streiten.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译了原句的意思,使用了“maintain a state of non-contention”来表达“无诤三昧”,并用“not engaging in disputes”来表达“不与对手争执”。
  • 日文:使用了“無諍三昧”的直接翻译,并结合了日语的表达*惯,如“常に”表示“总是”。
  • 德文:使用了“Zustand der Nicht-Auseinandersetzung”来表达“无诤三昧”,并用“nicht mit seinen Gegnern zu streiten”来表达“不与对手争执”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的辩论赛场景,或者是在一般性地赞扬某人的辩论风格。了解具体的上下文可以帮助更准确地把握句子的含义和语用效果。

相关成语

1. 【无诤三昧】诤:直言劝人改正错误;昧:昏暗,糊涂。没有什么争论,什么都马马虎虎

相关词

1. 【争执】 各执己见,互不相让争执不休|解决争执。

2. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。

3. 【无诤三昧】 诤:直言劝人改正错误;昧:昏暗,糊涂。没有什么争论,什么都马马虎虎

4. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。