句子
他在演讲中张大其词,试图说服听众支持他的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-20 02:04:19
1. 语法结构分析
句子:“他在演讲中张大其词,试图说服听众支持他的观点。”
-
主语:他
-
谓语:张大其词、试图说服
-
宾语:听众
-
间接宾语:他的观点
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
-
张大其词:夸张地说,言过其实。
-
试图:尝试去做某事。
-
说服:使某人相信或同意。
-
听众:听演讲或音乐会的人。
-
支持:赞同并给予帮助或鼓励。
-
同义词:
- 张大其词:夸大其词、言过其实
- 试图:尝试、企图
- 说服:劝说、使信服
- 支持:赞同、拥护
-
反义词:
- 张大其词:实事求是、客观
- 试图:放弃、失败
- 说服:说服不了、反对
- 支持:反对、抵制
3. 语境理解
- 句子描述的是一个人在演讲中夸张地表达自己的观点,目的是说服听众支持他。
- 这种行为在政治演讲、商业宣传或公共辩论中常见。
4. 语用学研究
- 使用场景:演讲、辩论、宣传活动。
- 效果:可能引起听众的兴趣,但也可能被视为不诚实或夸大。
- 礼貌用语:在正式场合,过度夸张可能被视为不礼貌。
- 隐含意义:可能暗示演讲者对自己的观点非常自信,或者试图掩盖某些事实。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他夸张地表达自己的观点,试图说服听众支持他。
- 他在演讲中夸大其词,目的是说服听众支持他的观点。
- 为了说服听众,他在演讲中夸张地表达了自己的观点。
. 文化与俗
- 文化意义:在某些文化中,夸张的表达可能被视为有效的说服手段,而在其他文化中可能被视为不诚实。
- 相关成语:言过其实、夸大其词
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:He exaggerates in his speech, trying to persuade the audience to support his viewpoint.
-
日文翻译:彼はスピーチで大げさに話し、聴衆を説得して自分の見解を支持させようとしている。
-
德文翻译:Er übertreibt in seiner Rede und versucht, das Publikum zu überzeugen, seine Meinung zu unterstützen.
-
重点单词:
- exaggerate (英文) / 大げさに話す (日文) / übertreiben (德文)
- persuade (英文) / 説得する (日文) / überzeugen (德文)
- support (英文) / 支持する (日文) / unterstützen (德文)
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的夸张和说服的意图。
- 日文翻译使用了“大げさに話す”来表达夸张,同时保留了说服的意图。
- 德文翻译使用了“übertreiben”来表达夸张,同时保留了说服的意图。
-
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,夸张和说服的意图都被清晰地表达出来,符合原句的语境和意图。
相关成语
1. 【张大其词】张大:夸大。说话写文章将内容夸大。
相关词