句子
这个计划就像无源之水,没有坚实的基础,很难持久。
意思

最后更新时间:2024-08-23 02:23:52

语法结构分析

句子:“这个计划就像无源之水,没有坚实的基础,很难持久。”

  • 主语:这个计划
  • 谓语:就像
  • 宾语:无源之水
  • 状语:没有坚实的基础,很难持久

这个句子是一个陈述句,使用了比喻的修辞手法,将“这个计划”比作“无源之水”,并进一步说明其缺乏“坚实的基础”,因此“很难持久”。

词汇学*

  • 这个计划:指代某个具体的计划或方案。
  • 就像:用于进行比喻或比较。
  • 无源之水:比喻没有根基或来源的事物,通常指不稳固或不可持续的东西。
  • 没有:表示缺乏或不存在。
  • 坚实的基础:比喻稳固的支撑或根本。
  • 很难持久:表示不容易持续或维持。

语境理解

这个句子通常用于批评或评价某个计划或方案的可持续性。在特定情境中,它暗示了该计划缺乏必要的支持和基础,因此不太可能长期有效或成功。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来表达对某个计划的担忧或不看好。它的语气较为委婉,通过比喻的方式传达了批评的意味,同时避免了直接的否定,使得表达更加礼貌和含蓄。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这个计划缺乏坚实的基础,因此难以持久。
  • 没有坚实的基础,这个计划就像无源之水一样难以维持。

文化与*俗

句子中的“无源之水”是一个典型的汉语比喻,源自**传统文化中对事物本质和特性的深刻理解。这个比喻强调了事物的基础和来源的重要性,与“基础不牢,地动山摇”等成语有相似的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This plan is like water without a source, lacking a solid foundation, and thus difficult to sustain.
  • 日文翻译:この計画は源泉のない水のようで、しっかりとした基盤がないため、持続するのは難しい。
  • 德文翻译:Dieser Plan ist wie Wasser ohne Quelle, ohne solide Grundlage und daher schwer zu halten.

翻译解读

  • 英文:强调了计划的无源性和缺乏坚实基础的特性,以及其难以持续的后果。
  • 日文:使用了“源泉のない水”来表达无源之水的概念,同时强调了缺乏坚实基础导致难以持续的问题。
  • 德文:通过“Wasser ohne Quelle”和“ohne solide Grundlage”来传达计划的无源性和缺乏基础,以及其难以维持的困境。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对某个计划的讨论或评估中,用于表达对计划长期可行性的担忧。它通过比喻的方式,使得表达更加形象和深刻,同时也为听者或读者提供了思考计划可持续性的线索。

相关词

1. 【坚实】 坚固结实~的基础; 健壮身体~。

2. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。

3. 【持久】 保持长久:肥效~|争取~和平。

4. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。