最后更新时间:2024-08-09 05:24:36
语法结构分析
句子:“作为国家公务员,他深知自己肩负着不让之责,必须为人民服务,维护国家利益。”
- 主语:他
- 谓语:深知、肩负、必须、服务、维护
- 宾语:自己肩负着不让之责、为人民服务、维护国家利益
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 作为:表示身份或角色的转换。
- 国家公务员:指在国家机关工作的公职人员。
- 深知:深刻地知道或理解。
- 肩负:承担或担负。
- 不让之责:不可推卸的责任。
- 必须:表示必要性或强制性。
- 为人民服务:指公职人员的主要职责是为人民提供服务。
- 维护:保护或保持。
- 国家利益:指国家的整体利益。
语境理解
句子描述了一个国家公务员对自己职责的深刻认识和承诺。在特定的情境中,这句话强调了公职人员的责任感和使命感,以及他们对国家和人民的忠诚。
语用学研究
这句话在实际交流中可能用于强调公职人员的责任和义务,或者在讨论公职人员的职业道德和行为准则时使用。它传达了一种严肃和正式的语气,强调了公职人员的行为标准和期望。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他作为一名国家公务员,清楚地认识到自己的不可推卸的责任,必须全心全意为人民服务,保护国家利益。
- 身为国家公务员,他深感责任重大,必须竭尽全力为人民服务,捍卫国家利益。
文化与*俗
句子中体现了的政治文化,强调了公职人员的责任和义务。在,公职人员被期望以人民为中心,全心全意为人民服务,这是**政治文化的重要组成部分。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:As a national civil servant, he is deeply aware of his unshirkable responsibility to serve the people and protect the national interests.
- 日文翻译:国家公務員として、彼は自分が避けられない責任を負っていることを深く理解しており、人民に奉仕し、国家の利益を守らなければならない。
- 德文翻译:Als Staatsbediensteter ist er sich seiner unvermeidlichen Verantwortung bewusst, den Menschen zu dienen und die nationalen Interessen zu schützen.
翻译解读
翻译时,重点在于传达“深知”、“不让之责”、“为人民服务”和“维护国家利益”这些核心概念。在不同语言中,这些概念的表达可能有所不同,但核心意义应保持一致。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论公职人员的职责、道德或行为准则的上下文中。它强调了公职人员对国家和人民的责任,以及他们在维护国家利益中的作用。在不同的文化和政治背景下,这句话的含义可能有所不同,但核心信息是公职人员的重要性和他们的责任。
1. 【不让之责】让:推让;责:责任。不可推让的责任。
1. 【不让之责】 让:推让;责:责任。不可推让的责任。
2. 【为人民服务】 为人民利益而工作的思想和行为。主要内容是热爱人民,一切以人民利益为出发点,向人民负责,个人利益服从人民的整体利益,同一切桅人民利益的行为作斗争。是社会主义道德的基本规范之一; 毛泽东1944年9月8日在中共中央警备团为追悼张思德而召集的会议上所作的讲演。编入《毛泽东选集》第3卷。毛泽东在讲演中号召大家学习张思德全心全意为人民服务的精神,强调为人民服务是全党全军的唯一宗旨。
3. 【作为】 行为;所作所为他的这种作为桅了集体的荣誉; 建树;成就在事业上无所作为; 可以做的事大有作为; 当做;做为作为一名演员|作为会议室。
4. 【公务员】 政府机关的工作人员; 旧时称机关、团体中做勤杂工作的人员。
5. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。
6. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
7. 【深知】 十分了解; 十分了解自己的人。