句子
这位评论家察察而明,对文学作品的分析总是入木三分。
意思

最后更新时间:2024-08-16 19:21:47

语法结构分析

句子:“这位评论家察察而明,对文学作品的分析总是入木三分。”

  • 主语:这位评论家
  • 谓语:察察而明,分析
  • 宾语:文学作品
  • 状语:总是
  • 补语:入木三分

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这位评论家:指特定的评论家,强调其专业性和权威性。
  • 察察而明:形容评论家观察细致,理解深刻。
  • :介词,表示对象。
  • 文学作品:指文学创作,包括小说、诗歌、戏剧等。
  • 分析:动词,指对事物进行深入的剖析和解释。
  • 总是:副词,表示一贯性。
  • 入木三分:成语,形容分析或评论非常深刻、准确。

语境分析

句子描述了一位评论家的专业能力和分析深度。在文学评论的语境中,这样的描述表明评论家具有高度的洞察力和分析能力,能够准确把握文学作品的精髓。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬评论家的专业水平。使用“入木三分”这样的成语,增加了语言的文雅和深度,同时也隐含了对评论家的高度评价。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位评论家对文学作品的分析总是非常深刻,能够洞察作品的内在本质。
  • 评论家的分析总是能够深入到文学作品的核心,展现出非凡的洞察力。

文化与*俗

  • 入木三分:这个成语源自**古代,原指书法或雕刻技艺高超,能够深入木头三分。后来引申为形容分析或评论非常深刻、准确。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This critic is meticulous and insightful, always analyzing literary works with penetrating accuracy.
  • 日文翻译:この批評家は細かくて洞察力があり、文学作品の分析はいつも的確で深い。
  • 德文翻译:Dieser Kritiker ist akribisch und einfühlsam, analysiert literarische Werke immer mit durchdringender Genauigkeit.

翻译解读

  • 英文:强调评论家的细致和洞察力,以及分析的准确性。
  • 日文:突出评论家的细致观察和深刻洞察,以及分析的精确性。
  • 德文:强调评论家的精确和同情心,以及分析的穿透力。

上下文和语境分析

句子在文学评论的上下文中使用,强调评论家的专业性和分析深度。在不同的文化和社会*俗中,对评论家的评价可能会有所不同,但“入木三分”这一成语的使用,跨越了文化界限,传达了普遍的赞赏和尊重。

相关成语

1. 【入木三分】相传王羲之在木板上写字,木工刻时,发现字迹透入木板三分深。形容书法极有笔力。现多比喻分析问题很深刻。

2. 【察察而明】谓在细枝末节上用心,而自以为明察。

相关词

1. 【入木三分】 相传王羲之在木板上写字,木工刻时,发现字迹透入木板三分深。形容书法极有笔力。现多比喻分析问题很深刻。

2. 【分析】 把一件事物、一种现象、一个概念分成较简单的组成部分,找出这些部分的本质属性和彼此之间的关系(跟“综合”相对):化学~|~问题|~目前国际形势。

3. 【察察而明】 谓在细枝末节上用心,而自以为明察。