句子
那首民谣家传户诵,流传了好几代人。
意思

最后更新时间:2024-08-16 16:34:36

语法结构分析

句子:“那首民谣家传户诵,流传了好几代人。”

  • 主语:“那首民谣”
  • 谓语:“流传了”
  • 宾语:“好几代人”
  • 状语:“家传户诵”(修饰谓语“流传了”)

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作从过去一直持续到现在。

词汇学习

  • 民谣:民间流行的、赋予民族色彩的歌曲,其内容一般为歌颂祖先、自然、生活等。
  • 家传户诵:形容诗文、言论等为人们所传颂,家喻户晓。
  • 流传:传播开去,传下去。
  • 好几代人:指多代人,强调时间的久远。

语境理解

句子描述了一首民谣因其内容或旋律深受人们喜爱,以至于在家庭和社区中代代相传,成为人们共同的文化记忆。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某种文化现象的持久性和影响力,或者在讨论文化遗产时提及。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那首民谣因其家喻户晓,已经流传了数代人。”
  • “数代人以来,那首民谣一直是家传户诵的对象。”

文化与习俗

句子反映了民谣在文化传承中的重要角色,以及它在社会习俗中的地位。民谣往往承载着民族的历史、情感和智慧,是文化认同的重要组成部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:"That folk song is so well-known that it has been passed down through several generations."
  • 日文:"あの民謡は家々で語り継がれ、何代もの人々に伝わっている。"
  • 德文:"Dieses Volkslied ist so bekannt, dass es über mehrere Generationen hinweg weitergegeben wurde."

翻译解读

  • 英文:强调民谣的广泛知名度和代际传承。
  • 日文:使用“語り継がれ”表达传承的概念,强调民谣在家庭中的流传。
  • 德文:使用“weitergegeben”表达传承,强调民谣的历史跨度。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文化遗产、音乐传承或特定民谣的历史背景时出现,强调其在社会和文化中的持久影响。

相关成语

1. 【家传户诵】家家户户传习诵读。

相关词

1. 【家传户诵】 家家户户传习诵读。

2. 【民谣】 民间歌谣,多指与时事政治有关的。

3. 【流传】 传下来或传播开大禹治水的故事,一直~到今天ㄧ消息很快就~开了。