句子
这位演讲者倡情冶思,使得他的观点更加深入人心。
意思

最后更新时间:2024-08-11 02:11:05

语法结构分析

句子:“这位演讲者倡情冶思,使得他的观点更加深入人心。”

  • 主语:这位演讲者
  • 谓语:倡情冶思,使得
  • 宾语:他的观点
  • 补语:更加深入人心

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构是主谓宾补,其中“倡情冶思”是一个动词短语,表示演讲者通过情感和思考来倡导某种观点,而“使得他的观点更加深入人心”则是一个结果状语从句,表明这种倡导行为的结果。

词汇学习

  • 倡情冶思:倡导情感和思考,这里指演讲者通过激发听众的情感和引导他们的思考来传达观点。
  • 深入人心:深深地打动或影响人们的心灵。

语境理解

这个句子描述了一位演讲者的演讲技巧和效果。在特定的情境中,如公开演讲、政治辩论或教育讲座,演讲者通过情感和逻辑的结合,使自己的观点更容易被听众接受和记住。

语用学研究

在实际交流中,这种表达方式强调了演讲者的说服力和影响力。使用“倡情冶思”这样的词汇,传达了一种演讲者不仅逻辑清晰,而且情感丰富,能够触动听众的内心。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位演讲者通过倡导情感和思考,成功地让他的观点深入人心。
  • 他的观点之所以能够深入人心,是因为他善于倡情冶思。

文化与习俗

“倡情冶思”和“深入人心”都是中文中富有文化特色的表达。前者强调了演讲的情感和理性结合,后者则体现了观点的影响力和持久性。这些表达在中文文化中常用于评价演讲或文章的效果。

英/日/德文翻译

  • 英文:This speaker advocates emotions and thoughts, making his views more deeply ingrained in people's hearts.
  • 日文:このスピーカーは感情と思考を提唱し、彼の見解を人々の心に深く根付かせています。
  • 德文:Dieser Redner fördert Emotionen und Gedanken und lässt somit seine Ansichten tiefer in die Herzen der Menschen eindringen.

翻译解读

在翻译中,“倡情冶思”被翻译为“advocates emotions and thoughts”或“提唱し、感情と思考”,强调了演讲者的双重策略。而“深入人心”则被翻译为“deeply ingrained in people's hearts”或“深く根付かせています”,传达了观点的深远影响。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对演讲或公共演讲的评价中,强调了演讲者的技巧和效果。在不同的文化和社会背景中,人们对情感和逻辑的重视程度可能有所不同,但这个句子传达的核心信息——通过情感和思考来影响人心——是普遍适用的。

相关成语

1. 【倡情冶思】冶荡轻佻的情思。

2. 【深入人心】指理论、学说、政策等为人们深切了解和信服。

相关词

1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

2. 【倡情冶思】 冶荡轻佻的情思。

3. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。

4. 【深入人心】 指理论、学说、政策等为人们深切了解和信服。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。