句子
这位演讲者倡情冶思,使得他的观点更加深入人心。
意思
最后更新时间:2024-08-11 02:11:05
语法结构分析
句子:“这位演讲者倡情冶思,使得他的观点更加深入人心。”
- 主语:这位演讲者
- 谓语:倡情冶思,使得
- 宾语:他的观点
- 补语:更加深入人心
这个句子是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构是主谓宾补,其中“倡情冶思”是一个动词短语,表示演讲者通过情感和思考来倡导某种观点,而“使得他的观点更加深入人心”则是一个结果状语从句,表明这种倡导行为的结果。
词汇学习
- 倡情冶思:倡导情感和思考,这里指演讲者通过激发听众的情感和引导他们的思考来传达观点。
- 深入人心:深深地打动或影响人们的心灵。
语境理解
这个句子描述了一位演讲者的演讲技巧和效果。在特定的情境中,如公开演讲、政治辩论或教育讲座,演讲者通过情感和逻辑的结合,使自己的观点更容易被听众接受和记住。
语用学研究
在实际交流中,这种表达方式强调了演讲者的说服力和影响力。使用“倡情冶思”这样的词汇,传达了一种演讲者不仅逻辑清晰,而且情感丰富,能够触动听众的内心。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这位演讲者通过倡导情感和思考,成功地让他的观点深入人心。
- 他的观点之所以能够深入人心,是因为他善于倡情冶思。
文化与习俗
“倡情冶思”和“深入人心”都是中文中富有文化特色的表达。前者强调了演讲的情感和理性结合,后者则体现了观点的影响力和持久性。这些表达在中文文化中常用于评价演讲或文章的效果。
英/日/德文翻译
- 英文:This speaker advocates emotions and thoughts, making his views more deeply ingrained in people's hearts.
- 日文:このスピーカーは感情と思考を提唱し、彼の見解を人々の心に深く根付かせています。
- 德文:Dieser Redner fördert Emotionen und Gedanken und lässt somit seine Ansichten tiefer in die Herzen der Menschen eindringen.
翻译解读
在翻译中,“倡情冶思”被翻译为“advocates emotions and thoughts”或“提唱し、感情と思考”,强调了演讲者的双重策略。而“深入人心”则被翻译为“deeply ingrained in people's hearts”或“深く根付かせています”,传达了观点的深远影响。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对演讲或公共演讲的评价中,强调了演讲者的技巧和效果。在不同的文化和社会背景中,人们对情感和逻辑的重视程度可能有所不同,但这个句子传达的核心信息——通过情感和思考来影响人心——是普遍适用的。
相关成语
相关词