句子
政府在选拔官员时,始终坚持任贤使能的原则。
意思

最后更新时间:2024-08-10 15:50:15

语法结构分析

句子“政府在选拔官员时,始终坚持任贤使能的原则。”的语法结构如下:

  • 主语:政府
  • 谓语:坚持
  • 宾语:原则
  • 状语:在选拔官员时
  • 定语:任贤使能的

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 政府:指国家或地方的行政机关。
  • 选拔:挑选合适的人选。
  • 官员:担任政府职务的人员。
  • 始终:一直,不间断。
  • 坚持:持续保持某种态度或行为。
  • 任贤使能:任用有德行和才能的人。
  • 原则:基本的行为准则或规则。

语境理解

句子表达的是政府在选拔官员的过程中,始终遵循任用有德行和才能的人的原则。这反映了政府在人事任命上的公正和专业性,强调了选拔官员的标准和原则。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用来说明政府的人事政策,强调其公正性和专业性。语气的变化可以影响听众的感受,例如,如果语气坚定,可以增强听众对政府政策的信任感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 政府在官员选拔中,始终遵循任贤使能的原则。
  • 任贤使能的原则,是政府选拔官员时始终坚持的。

文化与*俗

“任贤使能”是传统文化中的一个重要概念,强调在选拔人才时应注重德行和才能。这与儒家思想中的“德才兼备”相呼应,体现了古代的用人理念。

英/日/德文翻译

  • 英文:The government always adheres to the principle of selecting the virtuous and capable when appointing officials.
  • 日文:政府は役人を任命する際、常に賢者と有能な者を選ぶ原則を堅持している。
  • 德文:Die Regierung hält bei der Ernennung von Beamten stets an dem Prinzip fest, die Tüchtigen und Fähigen auszuwählen.

翻译解读

  • 英文:强调政府在任命官员时始终坚持的原则是选择有德行和能力的人。
  • 日文:强调政府在任命官员时,始终遵循选择有德行和能力的人的原则。
  • 德文:强调政府在任命官员时,始终坚持选择有能力和有才能的人的原则。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论政府人事政策、官员选拔标准或政府治理效率的上下文中。它强调了政府在选拔官员时的公正性和专业性,是评价政府治理能力的一个重要方面。

相关成语

1. 【任贤使能】任用有德行有才能的人。

相关词

1. 【任贤使能】 任用有德行有才能的人。

2. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。

3. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

4. 【始终】 指从开始到最后的整个过程:贯彻~;表示从头到尾;一直:~不懈|~不赞成他的看法。

5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

6. 【选拔】 挑选(人才):~赛|~运动员|~干部。