句子
政府在选拔官员时,始终坚持任贤使能的原则。
意思
最后更新时间:2024-08-10 15:50:15
语法结构分析
句子“政府在选拔官员时,始终坚持任贤使能的原则。”的语法结构如下:
- 主语:政府
- 谓语:坚持
- 宾语:原则
- 状语:在选拔官员时
- 定语:任贤使能的
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 政府:指国家或地方的行政机关。
- 选拔:挑选合适的人选。
- 官员:担任政府职务的人员。
- 始终:一直,不间断。
- 坚持:持续保持某种态度或行为。
- 任贤使能:任用有德行和才能的人。
- 原则:基本的行为准则或规则。
语境理解
句子表达的是政府在选拔官员的过程中,始终遵循任用有德行和才能的人的原则。这反映了政府在人事任命上的公正和专业性,强调了选拔官员的标准和原则。
语用学分析
在实际交流中,这句话可以用来说明政府的人事政策,强调其公正性和专业性。语气的变化可以影响听众的感受,例如,如果语气坚定,可以增强听众对政府政策的信任感。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 政府在官员选拔中,始终遵循任贤使能的原则。
- 任贤使能的原则,是政府选拔官员时始终坚持的。
文化与*俗
“任贤使能”是传统文化中的一个重要概念,强调在选拔人才时应注重德行和才能。这与儒家思想中的“德才兼备”相呼应,体现了古代的用人理念。
英/日/德文翻译
- 英文:The government always adheres to the principle of selecting the virtuous and capable when appointing officials.
- 日文:政府は役人を任命する際、常に賢者と有能な者を選ぶ原則を堅持している。
- 德文:Die Regierung hält bei der Ernennung von Beamten stets an dem Prinzip fest, die Tüchtigen und Fähigen auszuwählen.
翻译解读
- 英文:强调政府在任命官员时始终坚持的原则是选择有德行和能力的人。
- 日文:强调政府在任命官员时,始终遵循选择有德行和能力的人的原则。
- 德文:强调政府在任命官员时,始终坚持选择有能力和有才能的人的原则。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论政府人事政策、官员选拔标准或政府治理效率的上下文中。它强调了政府在选拔官员时的公正性和专业性,是评价政府治理能力的一个重要方面。
相关成语
1. 【任贤使能】任用有德行有才能的人。
相关词