句子
那场地震给城市带来了创巨痛仍的破坏,重建工作艰巨。
意思
最后更新时间:2024-08-12 17:42:36
语法结构分析
句子:“那场地震给城市带来了创巨痛仍的破坏,重建工作艰巨。”
- 主语:那场地震
- 谓语:带来了
- 宾语:创巨痛仍的破坏
- 状语:给城市
- 并列句:重建工作艰巨
句子时态为过去时,表示地震已经发生并造成了破坏。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。
词汇学*
- 那场地震:指特定的一次地震**。
- 给城市带来了:表示地震对城市造成了影响。
- 创巨痛仍的破坏:形容破坏程度极其严重,给人带来巨大的痛苦和困扰。
- 重建工作艰巨:指恢复和重建工作非常困难。
语境理解
句子描述了一次地震对城市造成的严重破坏,以及随之而来的重建工作的艰巨性。这种描述通常出现在新闻报道、灾后总结或相关政策讨论中。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述和讨论灾后情况,传达出对受灾城市的同情和对重建工作的关注。语气较为严肃和沉重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “城市的重建工作因那场地震带来的严重破坏而变得异常艰巨。”
- “那场地震造成了城市的巨大破坏,使得重建工作面临重重困难。”
文化与*俗
句子中“创巨痛仍的破坏”反映了*文化中对灾难的描述惯,强调破坏的严重性和对人们心理的影响。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The earthquake brought devastating destruction to the city, making the reconstruction work extremely difficult.
- 日文翻译:その地震は都市に壊滅的な破壊をもたらし、再建作業は非常に困難です。
- 德文翻译:Das Erdbeben brachte der Stadt verheerende Zerstörungen, wodurch die Wiederaufbauarbeiten äußerst schwierig wurden.
翻译解读
- 英文:强调地震带来的破坏是“devastating”(毁灭性的),重建工作是“extremely difficult”(极其困难的)。
- 日文:使用“壊滅的な破壊”(毁灭性的破坏)和“非常に困難”(非常困难)来传达相同的意思。
- 德文:使用“verheerende Zerstörungen”(毁灭性的破坏)和“äußerst schwierig”(极其困难)来描述。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论灾后重建、政策支持或社会援助的上下文中,强调灾后重建的艰巨性和需要的社会支持。
相关成语
相关词